/   /   /  1 Rois 7:17     

1 Rois 7.17
Lausanne


Construction du palais

1 Salomon bâtit aussi sa maison ; il acheva entièrement sa maison [au bout de] treize ans :
2 il bâtit [donc] la maison de la Forêt du Liban. Elle avait cent coudées de longueur, et cinquante coudées de largeur, et trente coudées de hauteur, [portée] sur quatre rangs de colonnes de cèdre et de poutres de cèdre au-dessus des colonnes ;
3 et elle était couverte de cèdre par-dessus, sur les chambres latérales, lesquelles reposaient sur les colonnes, [au nombre de] quarante-cinq, quinze par rang ;
4 et il y avait trois rangs de [fenêtres à] linteaux saillants, dont les jours répondaient aux jours, les trois fois.
5 Et toutes les portes, avec les poteaux, étaient carrées, surmontées d’un linteau ; et les jours répondaient aux jours, vis-à-vis, les trois fois.
6 Et il fit le portique à colonnes, lequel avait cinquante coudées de longueur et trente coudées de largeur, et un portique sur leur front
{Ou au-devant d’eux.} [savoir] des colonnes et un entablement
{Ou perron ; ou toit.} sur leur front
{Ou au-devant d’eux.}
7 Et il fit le portique du Trône, où il jugeait, le portique du Jugement ; et il fut couvert de cèdre, d’un plancher à l’autre
{Héb. du sol jusqu’au sol.}
8 Et sa maison, celle où il habitait, [dans] l’autre parvis, en dedans du portique, était d’une construction semblable. Et il fit une maison semblable à ce portique pour la fille de Pharaon, que Salomon avait prise [pour femme].
9 Toutes ces [constructions] étaient de pierres de prix, taillées selon des mesures, sciées à la scie, au-dedans et au-dehors, et du fondement aux corniches, et du dehors jusqu’au grand parvis.
10 Et les fondements étaient de pierres de prix, des pierres de grande [dimension], des pierres de dix coudées et des pierres de huit coudées.
11 Et au-dessus c’étaient des pierres de prix, taillées selon des mesures, et du cèdre.
12 Et la grand parvis avait tout autour trois rangs de pierres de taille et un rang de poutres de cèdre ; et [de même] au parvis intérieur de la Maison de l’Éternel, et au portique de la Maison.

Travaux pour le mobilier du temple

13 Et le roi Salomon envoya [chercher] Hiram, et le fit venir
{Héb. le prit.} de Tyr.
14 Il était fils d’une femme veuve, de la tribu de Nephtali, et son père était un Tyrien, ouvrier en airain ; il était rempli de sagesse, et d’intelligence, et de connaissance pour faire toutes sortes d’œuvres d’airain. Et il vint au roi Salomon, et fit toute son œuvre.
15 Il fit
{Ou façonna ; ou forma.} d’airain les deux colonnes. La première
{Héb. l’une.} colonne avait dix-huit coudées de hauteur, et avec un fil de douze coudées on pouvait faire le tour de la seconde.
16 Et il fit de fonte d’airain deux chapiteaux pour [les] placer sur le sommet des colonnes, cinq coudées [étant] la hauteur du premier chapiteau et cinq coudées la hauteur du second chapiteau.
17 Il y avait des réseaux en ouvrage réticulé, des festons
{Ou franges.} en façon de chaînes, aux chapiteaux qui étaient sur le sommet des colonnes, sept au premier chapiteau et sept au second chapiteau.

18 Et il fit les grenades
{Héb. les colonnes... sur le sommet des grenades.} en deux rangs, à l’entour, sur le premier réseau, pour [en] couvrir les chapiteaux qui étaient sur le sommet des colonnes
{Héb. les colonnes... sur le sommet des grenades.} et il fit de même au second chapiteau.
19 Et les chapiteaux qui étaient sur le sommet des colonnes, dans le portique, faits en façon de lis, avaient quatre coudées.
20 Et les chapiteaux [qui étaient] sur les deux colonnes étaient encore plus haut, joignant le renflement
{Héb. le ventre.} qui était derrière le réseau
{Héb. de l’autre côté du réseau.} Et il y avait deux cents grenades, en rangs, à l’entour, sur le second chapiteau.
21 Et il dressa les deux colonnes près du portique du Palais. Et quand il dressa la colonne de droite, il lui donna pour nom Jakin (Il affermira) ; et quand il dressa la colonne de gauche, il lui donna pour nom Bohaz (en Lui la force)
{Ou : avec force.}
22 Et sur le sommet des colonnes il y avait une façon de lis. Et l’œuvre des colonnes fut achevée.
23 Et il fit de fonte la mer, ronde tout autour, ayant dix coudées d’un bord à l’autre bord et cinq coudées de profondeur ; un cordon de trente coudées en pouvait faire le tour entier
{Héb. tout autour.}
24 Et elle était entourée de concombres, au-dessous de son bord, tout autour, dix par coudée, environnant la mer tout autour ; les concombres [formaient] deux rangs, fondus [avec elle] dans sa fonte.
25 Elle reposait sur douze bœufs, [dont] trois tournés vers le nord, trois tournés vers l’occident, trois tournés vers le midi et trois tournés vers levant ; et la mer était sur eux, en dessus ; et toutes les croupes étaient en dedans.
26 Et son épaisseur était d’un palme, et son bord était en façon d’un bord de coupe, en fleur de lis ; elle contenait deux mille baths.
27 Et il fit d’airain les socles, [au nombre de] dix, chaque socle long de quatre coudées, et large de quatre coudées, et haut de trois coudées.
28 Et voici quelle était la façon
{Héb. l’ouvrage.} du socle : ils avaient des panneaux, et les panneaux étaient entre des bordures.
29 Et sur les panneaux qui étaient entre les bordures, il y avait des lions, des bœufs et des chérubins ; et au-dessus des bordures, [il y avait] une base, par en haut ; et au-dessous des lions et des bœufs, il y avait des guirlandes en façon de pendant
{Héb. ouvrage de descente.}
30 Et il y avait quatre roues d’airain à chaque socle, et des essieux d’airain ; et à leurs quatre angles ils avaient des épaules. Les épaules étaient fondues au-dessous de la cuve, à côté
{Héb. de l’autre côté.} de chacune des guirlandes.
31 Et l’ouverture
{Héb. sa bouche.} en dedans du chapiteau et en haut, était d’une coudée ; et l’ouverture [du chapiteau] était circulaire, en façon de base, d’une coudée et une demi-coudée ; et sur son ouverture il y avait aussi des sculptures ; et leurs panneaux étaient carrés, non circulaires.
32 Et les quatre roues étaient au-dessous des panneaux, et les appuis des roues étaient dans le socle ; et la hauteur de chaque roue était d’une coudée et une demi-coudée ;
33 et la façon des roues était comme la façon d’une roue de char : leurs appuis, leurs jantes, leurs rais et leurs moyeux, tout était de fonte.
34 Et il y avait quatre épaules, aux quatre coins de chaque socle ; les épaules du socle étaient [tirées] de lui.
35 Et au sommet du socle, sur une demi-coudée de hauteur, il y avait un cercle tout autour ; et sur le sommet du socle, ses appuis et ses panneaux, qui étaient [tirés] de lui.
36 Et il sculpta
{Ou grava.} sur les tables de ses appuis et sur ses panneaux des chérubins, des lions et des palmes, selon le champ de chacun, et des guirlandes tout autour.
37 C’est ainsi qu’il fit les dix socles : tous avaient une même fonte, une même mesure, une même forme.
38 Et il fit dix cuves d’airain : chaque cuve contenait quarante baths ; chaque cuve était de quatre coudées ; chaque cuve était sur un socle, pour les dix socles.
39 Et il mit les socles, cinq sur le côté droit de la Maison, et cinq sur le côté gauche de la Maison. Et il mit la mer du côté droit de la Maison, vers l’orient, vis-à-vis du midi.
40 Et Hiram fit les cuves, et les pelles, et les bassins ; et Hiram acheva de faire toute l’œuvre qu’il faisait pour le roi Salomon, à la Maison de l’Éternel :
41 Deux colonnes, et les deux globes des chapiteaux qui étaient sur le sommet des colonnes ; et les deux réseaux pour couvrir les deux globes des chapiteaux qui étaient sur le sommet des colonnes ;
42 et les quatre cents grenades pour les deux réseaux, deux rangs de grenades à chaque réseau, pour couvrir les deux globes des chapiteaux qui étaient sur le sommet
{Héb. sur le devant.} des colonnes ;
43 et les dix socles, et les dix cuves sur les socles ;
44 et la mer, unique, et les douze bœufs [qui étaient] sous la mer ;
45 et les pots [à cendre], et les pelles, et les bassins, et tous ces ustensiles
{Ou meubles.} que Hiram fit d’airain poli pour le roi Salomon, à la Maison de l’Éternel.
46 Le roi les fondit dans le canton du Jourdain, dans l’argile
{Héb. Ou l’épaisseur.} du sol, entre Souccoth et Tsarthan.
47 Et à l’égard de tous ces ustensiles, Salomon laissa faire, à cause de [leur] très grand nombre : on ne rechercha pas le poids de l’airain.
48 Et Salomon fit tous les meubles
{Ou ustensiles.} qui étaient dans la Maison de l’Éternel : l’autel d’or ; et la table d’or, sur laquelle était le pain de présentation ;
49 et les candélabres, d’or fin, cinq à droite et cinq à gauche devant le sanctuaire intérieur ; et les fleurs, et les lampes, et les mouchettes, d’or ;
50 et les coupes
{Ou bassins.} et les couteaux, et les bassins, et les tasses
{Ou coupes.} et les encensoirs
{Ou vases à cendre.} d’or fin ; et les gonds, d’or, pour les portes de la Maison, à l’intérieur, pour le lieu très saint, [et] pour les portes de la Maison, pour le Palais.
51 Et toute l’œuvre que le roi Salomon fit pour la Maison de l’Éternel fut complètement achevée. Et Salomon fit apporter ce que son père avait sanctifié : l’argent, l’or et les ustensiles ; il les mit dans les trésors de la Maison de l’Éternel.

Télécharger l'application Bible.audio

Soutenez bible.audio

Afficher un passage

Veuillez saisir un passage.

Chercher dans la Bible








Partager


Cette Bible est dans le domaine public.

JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV