Comparateur des traductions bibliques
1 Rois 7:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Rois 7:6 - Il fit le portique des colonnes, long de cinquante coudées et large de trente coudées, et un autre portique en avant avec des colonnes et des degrés sur leur front.

Parole de vie

1 Rois 7.6 - Salomon fait construire aussi la « Salle des Colonnes ». Elle a 25 mètres de long et 15 mètres de large et sert de salle d’entrée. Elle comprend des colonnes et un toit par-devant. Cette salle est placée en avant de « La Forêt du Liban »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 7. 6 - Il fit le portique des colonnes, long de cinquante coudées et large de trente coudées, et un autre portique en avant avec des colonnes et des degrés sur leur front.

Bible Segond 21

1 Rois 7: 6 - Il fit le « portique des colonnes », long de 25 mètres et large de 15, ainsi qu’un autre portique par-devant, avec des colonnes et un auvent sur la façade.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 7:6 - Salomon construisit ensuite la salle des colonnes, d’une longueur de vingt-cinq mètres et d’une largeur de quinze mètres. On y entrait par un portique à auvent soutenu par des colonnes sur la façade.

Bible en français courant

1 Rois 7. 6 - On construisit ensuite la “Salle des Colonnes”, qui avait vingt-cinq mètres de long et quinze mètres de large. Elle servait de vestibule, avec ses colonnes et son auvent placés en avant de “La Forêt du Liban”.

Bible Annotée

1 Rois 7,6 - Et il fit le portique à colonnes, long de cinquante coudées et large de trente coudées, et un portique devant elles, et des colonnes, et un perron devant elles.

Bible Darby

1 Rois 7, 6 - Et il fit le portique à colonnes, long de cinquante coudées, et large de trente coudées, et un portique par devant, et des colonnes et un perron devant elles.

Bible Martin

1 Rois 7:6 - Il fit aussi un porche tout de colonnes, de cinquante coudées de long, et de trente coudées de large ; et ce porche était au devant des colonnes [de la maison], de sorte que les colonnes et les poutres étaient au devant d’elles.

Parole Vivante

1 Rois 7:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Rois 7.6 - Il fit aussi le portique des colonnes, de cinquante coudées de long et de trente coudées de large, et devant elles un autre portique ; en sorte qu’il y avait devant elles des colonnes et un perron.

Grande Bible de Tours

1 Rois 7:6 - Il fit une autre galerie de colonnes, longue de cinquante coudées, et large de trente coudées ; et encore une autre galerie en face de la plus grande, avec des colonnes et des architraves sur les colonnes.

Bible Crampon

1 Rois 7 v 6 - Il fit le portique à colonnes, dont la longueur était de cinquante coudées et la largeur de trente coudées, et, en avant, un autre portique avec des colonnes et des degrés devant elles.

Bible de Sacy

1 Rois 7. 6 - Il fit une autre galerie de colonnes qui avait cinquante coudées de long, et trente coudées de large ; et encore une autre galerie au front de la plus grande, avec des colonnes et des architraves sur les colonnes.

Bible Vigouroux

1 Rois 7:6 - Il fit aussi le portique des colonnes, qui avait cinquante coudées de long, et trente coudées de large ; et encore un(e) autre galerie (portique) en avant de la plus grande, avec des colonnes et des architraves sur les colonnes.

Bible de Lausanne

1 Rois 7:6 - Et il fit le portique à colonnes, lequel avait cinquante coudées de longueur et trente coudées de largeur, et un portique sur leur front
{Ou au-devant d’eux.} [savoir] des colonnes et un entablement
{Ou perron ; ou toit.} sur leur front
{Ou au-devant d’eux.}

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Rois 7:6 - And he made the Hall of Pillars; its length was fifty cubits, and its breadth thirty cubits. There was a porch in front with pillars, and a canopy in front of them.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Rois 7. 6 - He made a colonnade fifty cubits long and thirty wide. In front of it was a portico, and in front of that were pillars and an overhanging roof.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Rois 7.6 - And he made a porch of pillars; the length thereof was fifty cubits, and the breadth thereof thirty cubits: and the porch was before them: and the other pillars and the thick beam were before them.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Rois 7.6 - También hizo un pórtico de columnas, que tenía cincuenta codos de largo y treinta codos de ancho; y este pórtico estaba delante de las primeras, con sus columnas y maderos correspondientes.

Bible en latin - Vulgate

1 Rois 7.6 - et porticum columnarum fecit quinquaginta cubitorum longitudinis et triginta cubitorum latitudinis et alteram porticum in facie maioris porticus et columnas et epistylia super columnas

Ancien testament en grec - Septante

1 Rois 7.6 - καὶ ἔργον κρεμαστόν δύο στίχοι ῥοῶν χαλκῶν δεδικτυωμένοι ἔργον κρεμαστόν στίχος ἐπὶ στίχον καὶ οὕτως ἐποίησεν τῷ ἐπιθέματι τῷ δευτέρῳ.

Bible en allemand - Schlachter

1 Rois 7.6 - Und er machte eine Säulenhalle, fünfzig Ellen lang und dreißig Ellen breit, und noch eine Vorhalle mit Säulen und einer Schwelle davor.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Rois 7:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !