Comparateur des traductions bibliques
Jean 3:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 3:16 Louis Segond 1910 - Car Dieu a tant aimé le monde qu’il a donné son Fils unique, afin que quiconque croit en lui ne périsse point, mais qu’il ait la vie éternelle.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 3.16 Nouvelle Édition de Genève - Car Dieu a tant aimé le monde qu’il a donné son Fils unique, afin que quiconque croit en lui ne périsse point, mais qu’il ait la vie éternelle.

Bible Segond 21

Jean 3 16 Segond 21 - En effet, Dieu a tant aimé le monde qu’il a donné son Fils unique afin que quiconque croit en lui ne périsse pas mais ait la vie éternelle.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 3:16 Bible Semeur - Oui, Dieu a tant aimé le monde qu’il a donné son Fils, son unique, pour que tous ceux qui placent leur confiance en lui échappent à la perdition et qu’ils aient la vie éternelle.

Bible en français courant

Jean 3:16 Bible en français courant - Car Dieu a tellement aimé le monde qu’il a donné son Fils unique, afin que quiconque croit en lui ne soit pas perdu mais qu’il ait la vie éternelle.

Bible Annotée

Jean chapitre 3 verset 16 Bible annotée - Car Dieu a tellement aimé le monde, qu’il a donné son Fils unique, afin que quiconque croit en lui ne périsse point, mais qu’il ait la vie éternelle.

Bible Darby

Jean 3 v 16 Bible Darby - Dieu a tant aimé le monde, qu’il a donné son Fils unique, afin que quiconque croit en lui ne périsse pas, mais qu’il ait la vie éternelle.

Bible Martin

Jean 3:16 Bible Martin - Car Dieu a tant aimé le monde, qu’il a donné son Fils unique, afin que quiconque croit en lui ne périsse point, mais qu’il ait la vie éternelle.

Bible Ostervald

Jean 3.16 Bible Ostervald - Car Dieu a tant aimé le monde, qu’il a donné son Fils unique, afin que quiconque croit en lui ne périsse point, mais qu’il ait la vie éternelle.

Grande Bible de Tours

Jean 3:16 Bible de Tours - Car Dieu a tellement aimé le monde, qu’il a donné son Fils unique, afin que quiconque croit en lui ne périsse pas, mais qu’il ait la vie éternelle.

Bible Crampon

Jean 3 v 16 Bible Crampon - En effet, Dieu a tellement aimé le monde, qu’il a donné son Fils unique, afin que quiconque croit en lui ne périsse point mais ait la vie éternelle.

Bible de Sacy

Jean 3 16 Bible Sacy - Car Dieu a tellement aimé le monde, qu’il a donné son Fils unique ; afin que tout homme qui croit en lui ne périsse point, mais qu’il ait la vie éternelle.

Bible Vigouroux

Jean 3:16 Bible Vigouroux - Car Dieu a tant aimé le monde, qu’il a donné son Fils unique, afin que quiconque croit en lui ne périsse pas, mais qu’il ait la vie éternelle.
[3.16 Voir 1 Jean, 4, 9.]

Bible de Lausanne

Jean 3:16 Bible de Lausanne - Car Dieu a tellement aimé le monde, qu’il a donné son Fils unique, afin que quiconque croit en lui ne périsse point, mais qu’il ait la vie éternelle.

Les versions étrangères

Bible King James

Jean 3.16 Bible anglaise - For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life.

Bible Reina-Valera

Jean 3.16 Bible espagnole - Porque de tal manera amó Dios al mundo, que ha dado a su Hijo unigénito, para que todo aquel que en él cree, no se pierda, mas tenga vida eterna.

Bible Vulgate

Jean 3:16 Bible latine - sic enim dilexit Deus mundum ut Filium suum unigenitum daret ut omnis qui credit in eum non pereat sed habeat vitam aeternam

Bible de Schlachter

Jean 3 v 16 Bible allemande - Denn Gott hat die Welt so geliebt, daß er seinen eingeborenen Sohn gab, damit jeder, der an ihn glaubt, nicht verloren gehe, sondern ewiges Leben habe.

SBL Greek New Testament

Jean 3.16 Nouveau Testament grec - Οὕτως γὰρ ἠγάπησεν ὁ θεὸς τὸν κόσμον ὥστε τὸν ⸀υἱὸν τὸν μονογενῆ ἔδωκεν, ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων εἰς αὐτὸν μὴ ἀπόληται ἀλλὰ ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 3:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !