Bienvenue sur Bible.Audio

Comparateur des traductions bibliques
Jean 3:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 3:17 Louis Segond 1910 - Dieu, en effet, n’a pas envoyé son Fils dans le monde pour qu’il juge le monde, mais pour que le monde soit sauvé par lui.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 3:17 Nouvelle Édition de Genève - Dieu, en effet, n’a pas envoyé son Fils dans le monde pour qu’il juge le monde, mais pour que le monde soit sauvé par lui.

Bible Segond 21

Jean 3:17 Segond 21 - Dieu, en effet, n’a pas envoyé son Fils dans le monde pour juger le monde, mais pour que le monde soit sauvé par lui.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 3:17 Bible Semeur - En effet, Dieu a envoyé son Fils dans le monde non pas pour condamner le monde, mais pour qu’il soit sauvé par lui.

Bible en français courant

Jean 3:17 Bible français courant - Dieu n’a pas envoyé son Fils dans le monde pour condamner le monde, mais pour sauver le monde par lui.

Bible Annotée

Jean 3:17 Bible annotée - Car Dieu n’a point envoyé son Fils dans le monde pour qu’il juge le monde ; mais pour que le monde soit sauvé par lui.

Bible Darby

Jean 3.17 Bible Darby - Car Dieu n’a pas envoyé son Fils dans le monde afin qu’il jugeât le monde, mais afin que le monde fût sauvé par lui.

Bible Martin

Jean 3:17 Bible Martin - Car Dieu n’a point envoyé son Fils au monde pour condamner le monde, mais afin que le monde soit sauvé par lui.

Bible Ostervald

Jean 3.17 Bible Ostervald - Car Dieu n’a point envoyé son Fils dans le monde, pour condamner le monde, mais afin que le monde soit sauvé par lui.

Grande Bible de Tours

Jean 3:17 Bible de Tours - Car Dieu n’a pas envoyé son Fils dans le monde pour juger le monde, mais afin que le monde soit sauvé par lui*.
Le premier avènement du Sauveur est tout de miséricorde ; le second sera un avènement de justice.

Bible Crampon

Jean 3 v 17 Bible Crampon - Car Dieu n’a pas envoyé le Fils dans le monde pour juger le monde, mais pour que le monde soit sauvé par lui.

Bible de Sacy

Jean 3:17 Bible Sacy - Car Dieu n’a pas envoyé son Fils dans le monde pour juger le monde, mais afin que le monde soit sauvé par lui.

Bible Vigouroux

Jean 3:17 Bible Vigouroux - Car Dieu n’a pas envoyé son Fils dans le monde pour juger le monde, mais afin que le monde soit sauvé par lui.

Bible de Lausanne

Jean 3:17 Bible de Lausanne - Car Dieu n’a point envoyé son Fils dans le monde pour qu’il juge le monde, mais pour que le monde soit sauvé par son moyen. —”

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Jean 3:17 Bible anglaise ESV - For God did not send his Son into the world to condemn the world, but in order that the world might be saved through him.

Bible en anglais - NIV

Jean 3:17 Bible anglaise NIV - For God did not send his Son into the world to condemn the world, but to save the world through him.

Bible en anglais - KJV

Jean 3:17 Bible anglaise KJV - For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 3:17 Bible espagnole - Porque no envió Dios a su Hijo al mundo para condenar al mundo, sino para que el mundo sea salvo por él.

Bible en latin - Vulgate

Jean 3:17 Bible latine - non enim misit Deus Filium suum in mundum ut iudicet mundum sed ut salvetur mundus per ipsum

Ancien testament en grec - Septante

Jean 3:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 3:17 Bible allemande - Denn Gott hat seinen Sohn nicht in die Welt gesandt, daß er die Welt richte, sondern daß die Welt durch ihn gerettet werde.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 3:17 Nouveau Testament grec - οὐ γὰρ ἀπέστειλεν ὁ θεὸς τὸν ⸀υἱὸν εἰς τὸν κόσμον ἵνα κρίνῃ τὸν κόσμον, ἀλλ’ ἵνα σωθῇ ὁ κόσμος δι’ αὐτοῦ.