Comparateur des traductions bibliques
1 Rois 7:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Rois 7:5 - Toutes les portes et tous les poteaux étaient formés de poutres en carré ; et, à chacun des trois étages, les ouvertures étaient les unes vis-à-vis des autres.

Parole de vie

1 Rois 7.5 - Toutes les portes avec leurs cadres ont la forme d’un rectangle. Elles sont l’une en face de l’autre, en trois endroits

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 7. 5 - Toutes les portes et tous les poteaux étaient formés de poutres en carré ; et, à chacun des trois étages, les ouvertures étaient les unes vis-à-vis des autres.

Bible Segond 21

1 Rois 7: 5 - Toutes les portes et tous les poteaux étaient faits de poutres, de forme rectangulaire. À chacun des trois étages, les ouvertures se trouvaient les unes vis-à-vis des autres.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 7:5 - Toutes ces portes et ces fenêtres avaient une forme carrée et les fenêtres étaient placées les unes en face des autres en trois rangées.

Bible en français courant

1 Rois 7. 5 - Toutes les portes avec leurs encadrements étaient rectangulaires, et elles se faisaient également vis-à-vis, en trois endroits.

Bible Annotée

1 Rois 7,5 - Et toutes les portes et les linteaux étaient formés de poutres en carré, et les fenêtres étaient placées les unes en face des autres, trois fois.

Bible Darby

1 Rois 7, 5 - Et toutes les entrées et les poteaux étaient carrés, avec une architrave, un jour répondant à un jour, trois fois.

Bible Martin

1 Rois 7:5 - Et toutes les portes et tous les poteaux étaient carrés, avec les fenêtres ; et une fenêtre répondait à l’autre vis-à-vis en trois endroits.

Parole Vivante

1 Rois 7:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Rois 7.5 - Et toutes les portes et les poteaux étaient d’une charpente carrée ; et aux trois étages, les ouvertures répondaient aux ouvertures vis-à-vis.

Grande Bible de Tours

1 Rois 7:5 - Et se regardant, placées à égale distance ; et sur les colonnes posaient des poutres carrées toutes d’égale grosseur.

Bible Crampon

1 Rois 7 v 5 - Toutes les portes et tous les poteaux étaient formés d’ais en carré, et les fenêtres se faisaient face, trois fois.

Bible de Sacy

1 Rois 7. 5 - et se regardaient l’une l’autre, étant placées en égale distance ; et il y avait sur les colonnes des poutres carrées toutes d’une même grosseur.

Bible Vigouroux

1 Rois 7:5 - et se regardaient l’une l’autre, étant placées à égale distance ; et il y avait sur les colonnes des poutres carrées toutes d’une même grosseur.

Bible de Lausanne

1 Rois 7:5 - Et toutes les portes, avec les poteaux, étaient carrées, surmontées d’un linteau ; et les jours répondaient aux jours, vis-à-vis, les trois fois.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Rois 7:5 - All the doorways and windows had square frames, and window was opposite window in three tiers.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Rois 7. 5 - All the doorways had rectangular frames; they were in the front part in sets of three, facing each other.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Rois 7.5 - And all the doors and posts were square, with the windows: and light was against light in three ranks.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Rois 7.5 - Todas las puertas y los postes eran cuadrados; y unas ventanas estaban frente a las otras en tres hileras.

Bible en latin - Vulgate

1 Rois 7.5 - et e regione se respicientes aequali spatio inter columnas et super columnas quadrangulata ligna in cunctis aequalia

Ancien testament en grec - Septante

1 Rois 7.5 - καὶ ἐποίησεν δύο δίκτυα περικαλύψαι τὸ ἐπίθεμα τῶν στύλων καὶ δίκτυον τῷ ἐπιθέματι τῷ ἑνί καὶ δίκτυον τῷ ἐπιθέματι τῷ δευτέρῳ.

Bible en allemand - Schlachter

1 Rois 7.5 - Und alle Türen und Pfosten waren viereckig, aus Gebälk, und ein Fenster dem andern gegenüber, dreimal.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Rois 7:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !