Comparateur des traductions bibliques
1 Rois 7:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Rois 7:14 - fils d’une veuve de la tribu de Nephthali, et d’un père Tyrien, qui travaillait sur l’airain. Hiram était rempli de sagesse, d’intelligence, et de savoir pour faire toutes sortes d’ouvrages d’airain. Il arriva auprès du roi Salomon, et il exécuta tous ses ouvrages.

Parole de vie

1 Rois 7:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 7. 14 - fils d’une veuve de la tribu de Nephthali, et d’un père tyrien, qui travaillait l’airain. Hiram était rempli de sagesse, d’intelligence, et de savoir pour faire toutes sortes d’ouvrages d’airain. Il arriva auprès du roi Salomon, et il exécuta tous ses ouvrages.

Bible Segond 21

1 Rois 7: 14 - C’était le fils d’une veuve membre de la tribu de Nephthali et d’un père tyrien, et il travaillait le bronze. Hiram était rempli de sagesse, d’intelligence et de savoir-faire pour fabriquer toutes sortes d’objets en bronze. Il arriva auprès du roi Salomon et il réalisa tous ses travaux.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 7:14 - C’était le fils d’une veuve de la tribu de Nephtali et d’un père tyrien. Il travaillait le bronze. Il était très habile, intelligent et compétent pour fabriquer toutes sortes d’ouvrages de bronze. Il vint auprès du roi Salomon et effectua tous ses ouvrages.

Bible en français courant

1 Rois 7. 14 - C’est pourquoi le roi Salomon le fit venir de Tyr pour fabriquer tous les objets dont il avait besoin.

Bible Annotée

1 Rois 7,14 - Il était fils d’une veuve de la tribu de Nephthali, et son père était un Tyrien, ouvrier en airain ; il était plein d’habileté, d’intelligence et de savoir pour faire toutes sortes d’ouvrages d’airain ; il vint auprès du roi Salomon et il exécuta tous ses ouvrages.

Bible Darby

1 Rois 7, 14 - Il était fils d’une femme veuve de la tribu de Nephthali, et son père était Tyrien, ouvrier en airain ; et il était rempli de sagesse et d’intelligence, et de connaissance pour faire tous les ouvrages en airain ; et il vint vers le roi Salomon, et fit tout son ouvrage.

Bible Martin

1 Rois 7:14 - fils d’une femme veuve de la Tribu de Nephthali, le père duquel était Tyrien, travaillant en cuivre ; fort expert, intelligent, et savant pour faire toutes sortes d’ouvrages d’airain ; il vint donc vers le Roi Salomon, et fit tout son ouvrage.

Parole Vivante

1 Rois 7:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Rois 7.14 - Cet homme était fort expert, intelligent et savant pour faire toute sorte d’ouvrage d’airain ; et il vint vers le roi Salomon, et il fit tout son ouvrage.

Grande Bible de Tours

1 Rois 7:14 - Fils d’une femme veuve de la tribu de Nephthali et d’un père tyrien, ouvrier en bronze, rempli de sagesse, d’intelligence et de science pour exécuter toutes sortes d’ouvrages de bronze. Étant donc venu trouver le roi Salomon, Hiram fit tous les ouvrages qu’il commanda.

Bible Crampon

1 Rois 7 v 14 - Il était fils d’une veuve de la tribu de Nephthali, mais son père était tyrien et travaillait l’airain. Il était rempli de sagesse, d’intelligence et de savoir pour faire toutes sortes d’ouvrages d’airain ; il vint auprès du roi Salomon, et il exécuta tous ses ouvrages.

Bible de Sacy

1 Rois 7. 14 - qui était fils d’une femme veuve de la tribu de Nephthali, et dont le père était de Tyr. Il travaillait en bronze, et il était rempli de sagesse, d’intelligence et de science pour faire toutes sortes d’ouvrages de bronze. Hiram étant donc venu trouver le roi Salomon, fit tous les ouvrages qu’il lui ordonna.

Bible Vigouroux

1 Rois 7:14 - qui était fils d’une femme veuve, de la tribu de Nephtali, et dont le père était de Tyr. Il travaillait sur le bronze, et il était rempli de sagesse, d’intelligence et de science pour faire toutes sortes d’ouvrages de bronze. Hiram, étant donc venu auprès du roi Salomon, fit tous les ouvrages qu’il lui confia.

Bible de Lausanne

1 Rois 7:14 - Il était fils d’une femme veuve, de la tribu de Nephtali, et son père était un Tyrien, ouvrier en airain ; il était rempli de sagesse, et d’intelligence, et de connaissance pour faire toutes sortes d’œuvres d’airain. Et il vint au roi Salomon, et fit toute son œuvre.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Rois 7:14 - He was the son of a widow of the tribe of Naphtali, and his father was a man of Tyre, a worker in bronze. And he was full of wisdom, understanding, and skill for making any work in bronze. He came to King Solomon and did all his work.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Rois 7. 14 - whose mother was a widow from the tribe of Naphtali and whose father was from Tyre and a skilled craftsman in bronze. Huram was filled with wisdom, with understanding and with knowledge to do all kinds of bronze work. He came to King Solomon and did all the work assigned to him.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Rois 7.14 - He was a widow’s son of the tribe of Naphtali, and his father was a man of Tyre, a worker in brass: and he was filled with wisdom, and understanding, and cunning to work all works in brass. And he came to king Solomon, and wrought all his work.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Rois 7.14 - hijo de una viuda de la tribu de Neftalí. Su padre, que trabajaba en bronce, era de Tiro; e Hiram era lleno de sabiduría, inteligencia y ciencia en toda obra de bronce. Éste, pues, vino al rey Salomón, e hizo toda su obra.

Bible en latin - Vulgate

1 Rois 7.14 - filium mulieris viduae de tribu Nepthali patre Tyrio artificem aerarium et plenum sapientia et intellegentia et doctrina ad faciendum omne opus ex aere qui cum venisset ad regem Salomonem fecit omne opus eius

Ancien testament en grec - Septante

1 Rois 7.14 - καὶ ἐποίησεν δέκα μεχωνωθ χαλκᾶς πέντε πήχεις μῆκος τῆς μεχωνωθ τῆς μιᾶς καὶ τέσσαρες πήχεις πλάτος αὐτῆς καὶ ἓξ ἐν πήχει ὕψος αὐτῆς.

Bible en allemand - Schlachter

1 Rois 7.14 - der war Sohn einer Witwe aus dem Stamme Naphtali, sein Vater war ein Mann von Tyrus, ein Erzschmied. Der war voll Weisheit, Verstand und Kunstsinn, um allerlei Arbeiten in Erz auszuführen. Er kam zum König Salomo und führte alle Arbeiten für ihn aus.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Rois 7:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV