1 Rois 7:45 Louis Segond 1910 - les cendriers, les pelles et les coupes. Tous ces ustensiles que le roi Salomon fit faire à Hiram pour la maison de l’Éternel étaient d’airain poli.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
1 Rois 7:45 Nouvelle Édition de Genève - les cendriers, les pelles et les coupes. Tous ces ustensiles que le roi Salomon fit faire à Hiram pour la maison de l’Éternel étaient d’airain poli.
Bible Segond 21
1 Rois 7:45 Segond 21 - les cendriers, les pelles et les coupes. Tous ces ustensiles que le roi Salomon fit faire à Hiram pour la maison de l’Éternel étaient en bronze poli.
Les autres versions
Bible du Semeur
1 Rois 7:45 Bible Semeur - les chaudrons, les pelles et les coupes à aspersion. Tous ces objets, destinés au Temple de l’Éternel, que Hiram avait fabriqués pour le roi Salomon étaient de bronze poli.
Bible en français courant
1 Rois 7:45 Bible français courant - des récipients pour les cendres, des pelles et des bols à aspersion. Tous ces objets que Hiram fabriqua pour le temple du Seigneur, sur l’ordre du roi Salomon, étaient en bronze poli.
Bible Annotée
1 Rois 7:45 Bible annotée - Tous ces ustensiles, que Hiram fit au roi Salomon pour la maison de l’Éternel, étaient d’airain poli.
Bible Darby
1 Rois 7.45 Bible Darby - et les vases à cendre, et les pelles, et les bassins. Et tous ces objets, que Hiram fit pour le roi Salomon, pour la maison de l’Éternel, étaient d’airain poli. 11
Bible Martin
1 Rois 7:45 Bible Martin - Et des chaudrons, et des racloirs, et des bassins. Tous ces vaisseaux que Hiram fit au Roi Salomon pour le Temple de l’Éternel, étaient d’airain poli.
Parole Vivante
1 Rois 7:45 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
1 Rois 7.45 Bible Ostervald - Et les pots, et les pelles, et les bassins. Tous ces ustensiles, que Hiram fit au roi Salomon pour la maison de l’Éternel, étaient d’airain poli.
Grande Bible de Tours
1 Rois 7:45 Bible de Tours - Des vases d’airain, des coupes et des bassins ; tous les vases que Hiram fit par l’ordre du roi Salomon pour la maison du Seigneur, étaient de l’airain le plus pur.
Bible Crampon
1 Rois 7 v 45 Bible Crampon - les pots, les pelles et les coupes. Tous ces ustensiles qu’Hiram fit pour le roi Salomon dans la maison de Yahweh étaient d’airain poli.
Bible de Sacy
1 Rois 7:45 Bible Sacy - des marmites, des chaudrons et des bassins. Tous les vases que Hiram fit par l’ordre du roi Salomon pour la maison du Seigneur, étaient de l’airain le plus pur.
Bible Vigouroux
1 Rois 7:45 Bible Vigouroux - et des marmites (les chaudières), des chaudrons et des bassins (les écuelles et les petits seaux). Tous ces objets (les vases), que fit Hiram par ordre du roi Salomon pour la maison du Seigneur, étaient d’airain (fin).
Bible de Lausanne
1 Rois 7:45 Bible de Lausanne - et les pots [à cendre], et les pelles, et les bassins, et tous ces ustensiles {Ou meubles.} que Hiram fit d’airain poli pour le roi Salomon, à la Maison de l’Éternel.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
1 Rois 7:45 Bible anglaise ESV - Now the pots, the shovels, and the basins, all these vessels in the house of the Lord, which Hiram made for King Solomon, were of burnished bronze.
Bible en anglais - NIV
1 Rois 7:45 Bible anglaise NIV - the pots, shovels and sprinkling bowls. All these objects that Huram made for King Solomon for the temple of the Lord were of burnished bronze.
Bible en anglais - KJV
1 Rois 7:45 Bible anglaise KJV - And the pots, and the shovels, and the basons: and all these vessels, which Hiram made to king Solomon for the house of the LORD, were of bright brass.
Bible en espagnol - Reina-Valera
1 Rois 7:45 Bible espagnole - y calderos, paletas, cuencos, y todos los utensilios que Hiram hizo al rey Salomón, para la casa de Jehová, de bronce bruñido.
Bible en latin - Vulgate
1 Rois 7:45 Bible latine - et lebetas et scutras et amulas omnia vasa quae fecit Hiram regi Salomoni in domo Domini de aurichalco erant
1 Rois 7:45 Bible allemande - Und die Töpfe, Schaufeln und Becken. Und alle diese Geräte, die Hiram dem König Salomo machte für das Haus des HERRN, waren von glänzendem Erz.
Nouveau Testament en grec - SBL
1 Rois 7:45 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !