Comparateur des traductions bibliques
1 Rois 7:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Rois 7:8 - Sa maison d’habitation fut construite de la même manière, dans une autre cour, derrière le portique. Et il fit une maison du même genre que ce portique pour la fille de Pharaon, qu’il avait prise pour femme.

Parole de vie

1 Rois 7.8 - La maison où le roi habite est construite de la même façon, dans une autre cour, en arrière de « La Forêt du Liban ».

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 7. 8 - Sa maison d’habitation fut construite de la même manière, dans une autre cour, derrière le portique. Et il fit une maison du même genre que ce portique pour la fille de Pharaon, qu’il avait prise pour femme.

Bible Segond 21

1 Rois 7: 8 - Son bâtiment d’habitation fut construit de la même manière, dans une autre cour, derrière le portique. Il fit aussi un bâtiment du même genre que ce portique pour la fille du pharaon, qu’il avait prise pour femme.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 7:8 - Son habitation privée se trouvait dans une autre cour que la salle du Trône. Elle était construite selon le même plan. Salomon fit construire un palais semblable pour la fille du pharaon qu’il avait épousée.

Bible en français courant

1 Rois 7. 8 - Le bâtiment dans lequel Salomon habitait se trouvait dans une autre cour, en retrait par rapport à “La Forêt du Liban”, mais il était construit de la même manière.
Enfin le bâtiment destiné à la fille du Pharaon, que Salomon avait épousée, était construit de la même manière que le vestibule de “La Forêt du Liban”.

Bible Annotée

1 Rois 7,8 - Et la maison, celle où il demeurait, dans la seconde cour, après le portique, était construite de la même manière. Et la maison que Salomon fit pour la fille de Pharaon qu’il avait épousée, était semblable à ce portique.

Bible Darby

1 Rois 7, 8 - Et sa maison, où il habitait, avait une autre cour au dedans du portique ; elle était en ouvrage du même genre. Et il fit, sur le même plan que ce portique, une maison pour la fille du Pharaon, que Salomon avait prise pour femme.

Bible Martin

1 Rois 7:8 - Et dans sa maison où il demeurait il y avait un autre parvis au dedans du porche, qui était du même ouvrage. Salomon fit aussi à la fille de Pharaon, qu’il avait épousée, une maison [bâtie] comme ce porche.

Parole Vivante

1 Rois 7:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Rois 7.8 - Et sa maison où il demeurait, dans l’autre parvis, en dedans du portique, était d’une construction semblable. Et Salomon fit à la fille de Pharaon, qu’il avait épousée, une maison bâtie comme ce portique.

Grande Bible de Tours

1 Rois 7:8 - Au milieu de la galerie était le tribunal, où il s’asseyait pour rendre la justice ; il était de même ouvrage. Salomon fit aussi pour la fille de Pharaon, qu’il avait épousée, un palais bâti de la même manière que cette galerie.

Bible Crampon

1 Rois 7 v 8 - Sa maison d’habitation fut construite de la même manière, dans une seconde cour, après le portique ; et il fit une maison semblable à ce portique pour la fille de Pharaon, que Salomon avait épousée.

Bible de Sacy

1 Rois 7. 8 - Il y avait au milieu de la galerie un parquet où était son lit de justice qui était de même ouvrage. Salomon fit aussi pour la fille de Pharaon, qu’il avait épousée, un palais qui était bâti d’une même architecture que cette galerie.

Bible Vigouroux

1 Rois 7:8 - La maison où était son lit de justice était au milieu du portique et de même travail. Salomon fit aussi pour la fille du (de) Pharaon, qu’il avait épousée, un palais d’une même architecture que ce portique.
[7.8 Voir 3 Rois, 3, 1. ― On s’asseyait. Selon l’hébreu, il s’asseyait ; c’est-à-dire Salomon.]

Bible de Lausanne

1 Rois 7:8 - Et sa maison, celle où il habitait, [dans] l’autre parvis, en dedans du portique, était d’une construction semblable. Et il fit une maison semblable à ce portique pour la fille de Pharaon, que Salomon avait prise [pour femme].

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Rois 7:8 - His own house where he was to dwell, in the other court back of the hall, was of like workmanship. Solomon also made a house like this hall for Pharaoh's daughter whom he had taken in marriage.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Rois 7. 8 - And the palace in which he was to live, set farther back, was similar in design. Solomon also made a palace like this hall for Pharaoh’s daughter, whom he had married.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Rois 7.8 - And his house where he dwelt had another court within the porch, which was of the like work. Solomon made also an house for Pharaoh’s daughter, whom he had taken to wife, like unto this porch.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Rois 7.8 - Y la casa en que él moraba, en otro atrio dentro del pórtico, era de obra semejante a ésta. Edificó también Salomón para la hija de Faraón, que había tomado por mujer, una casa de hechura semejante a la del pórtico.

Bible en latin - Vulgate

1 Rois 7.8 - et domuncula in qua sedetur ad iudicandum erat in media porticu simili opere domum quoque fecit filiae Pharaonis quam uxorem duxerat Salomon tali opere quali et hanc porticum

Ancien testament en grec - Septante

1 Rois 7.8 - καὶ ἐπὶ τῶν κεφαλῶν τῶν στύλων ἔργον κρίνου κατὰ τὸ αιλαμ τεσσάρων πηχῶν.

Bible en allemand - Schlachter

1 Rois 7.8 - Und sein Haus, da er wohnte, im andern Hof, einwärts von der Halle, war von der gleichen Bauart. Salomo baute auch für die Tochter des Pharao, die er zur Gemahlin genommen hatte, ein Haus gleich dieser Halle.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Rois 7:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !