Comparateur des traductions bibliques
1 Rois 7:38

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Rois 7:38 Louis Segond 1910 - Il fit dix bassins d’airain. Chaque bassin contenait quarante baths, chaque bassin avait quatre coudées, chaque bassin était sur l’une des dix bases.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 7:38 Nouvelle Édition de Genève - Il fit dix bassins d’airain. Chaque bassin contenait quarante baths, chaque bassin avait quatre coudées, chaque bassin était sur l’une des dix bases.

Bible Segond 21

1 Rois 7:38 Segond 21 - Il fit 10 bassins en bronze. Chaque bassin pouvait contenir 880 litres, faisait 2 mètres et reposait sur l’une des dix bases.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 7:38 Bible Semeur - Il fabriqua encore dix bassins de bronze de deux mètres de diamètre pouvant contenir mille litres d’eau. Chaque bassin reposait sur l’un des dix chariots.

Bible en français courant

1 Rois 7:38 Bible français courant - Hiram fit encore dix bassins de bronze, à placer sur les dix chariots. Chaque bassin mesurait deux mètres de haut et contenait environ mille six cents litres.

Bible Annotée

1 Rois 7:38 Bible annotée - Et il fit dix cuves d’airain, dont chacune contenait quarante baths ; chaque cuve avait quatre coudées, chaque cuve était sur l’un des dix socles.

Bible Darby

1 Rois 7.38 Bible Darby - Et il fit dix cuves d’airain : une cuve contenait quarante baths ; une cuve était de quatre coudées ; chaque cuve était sur une base, pour les dix bases ;

Bible Martin

1 Rois 7:38 Bible Martin - Il fit aussi dix cuviers d’airain, dont chacun contenait quarante baths, [et] chaque cuvier était de quatre coudées, chaque cuvier était sur chacun des dix soubassements.

Bible Ostervald

1 Rois 7.38 Bible Ostervald - Il fit aussi dix cuves d’airain, dont chacune contenait quarante baths. Chaque cuve était de quatre coudées ; chaque cuve était sur l’un des dix socles.

Grande Bible de Tours

1 Rois 7:38 Bible de Tours - Il fit aussi dix cuves d’airain : chacune contenait quarante mesures et avait quatre coudées de haut ; et il posa chaque cuve sur chacune des dix bases.

Bible Crampon

1 Rois 7 v 38 Bible Crampon - Il fit dix bassins d’airain ; chaque bassin contenait quarante baths ; chaque bassin avait quatre coudées de diamètre ; chaque bassin reposait sur une base, une des dix bases.

Bible de Sacy

1 Rois 7:38 Bible Sacy - Il fit aussi dix cuves d’airain, chacune desquelles contenait quarante baths, et était de quatre coudées de haut ; et il posa chaque cuve sur chacun des dix socles.

Bible Vigouroux

1 Rois 7:38 Bible Vigouroux - Il fit aussi dix bassins d’airain, chacun desquels contenait quarante bats, et avait quatre coudées ; et il posa chaque bassin sur chacune des dix bases.

Bible de Lausanne

1 Rois 7:38 Bible de Lausanne - Et il fit dix cuves d’airain : chaque cuve contenait quarante baths ; chaque cuve était de quatre coudées ; chaque cuve était sur un socle, pour les dix socles.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

1 Rois 7:38 Bible anglaise ESV - And he made ten basins of bronze. Each basin held forty baths, each basin measured four cubits, and there was a basin for each of the ten stands.

Bible en anglais - NIV

1 Rois 7:38 Bible anglaise NIV - He then made ten bronze basins, each holding forty baths and measuring four cubits across, one basin to go on each of the ten stands.

Bible en anglais - KJV

1 Rois 7:38 Bible anglaise KJV - Then made he ten lavers of brass: one laver contained forty baths: and every laver was four cubits: and upon every one of the ten bases one laver.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Rois 7:38 Bible espagnole - Hizo también diez fuentes de bronce; cada fuente contenía cuarenta batos, y cada una era de cuatro codos; y colocó una fuente sobre cada una de las diez basas.

Bible en latin - Vulgate

1 Rois 7:38 Bible latine - fecit quoque decem luteres aereos quadraginta batos capiebat luter unus eratque quattuor cubitorum singulosque luteres per singulas id est decem bases posuit

Ancien testament en grec - Septante

1 Rois 7:38 Ancien testament en grec - καὶ τὸν οἶκον αὐτοῦ ᾠκοδόμησεν Σαλωμων τρισκαίδεκα ἔτεσιν.

Bible en allemand - Schlachter

1 Rois 7:38 Bible allemande - Und er machte zehn eherne Kessel, vierzig Bat gingen in einen Kessel; ein jeder war vier Ellen weit, und auf jedem der zehn Ständer war ein Kessel.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Rois 7:38 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Faites un don en cliquant ici

🙏⛪💞 Téléchargez Bible.audio en cliquant ici