Comparateur des traductions bibliques
1 Rois 7:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Rois 7:17 - Il fit des treillis en forme de réseaux, des festons façonnés en chaînettes, pour les chapiteaux qui étaient sur le sommet des colonnes, sept pour le premier chapiteau, et sept pour le second chapiteau.

Parole de vie

1 Rois 7.17 - Pour les couronnes, il sculpte encore d’autres décorations de bronze qui ressemblent à des filets et à des petites chaînes. Il y en a sept sur chaque couronne.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 7. 17 - Il fit des treillis en forme de réseaux, des festons façonnés en chaînettes, pour les chapiteaux qui étaient sur le sommet des colonnes, sept pour le premier chapiteau, et sept pour le second chapiteau.

Bible Segond 21

1 Rois 7: 17 - Il fit des treillis en forme de réseaux, des festons façonnés en chaînettes, pour les chapiteaux qui étaient sur le sommet des colonnes : 7 pour le premier chapiteau, et 7 pour le second.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 7:17 - Ces chapiteaux étaient décorés de figures en forme de treillis et de chaînettes en forme de guirlandes. Il y en avait sept sur chaque chapiteau.

Bible en français courant

1 Rois 7. 17 - Il fit encore d’autres décorations de bronze, des sortes de filets et des sortes de chaînettes à pompons, pour les chapiteaux; il y en avait sept à chacun des chapiteaux.

Bible Annotée

1 Rois 7,17 - À ces chapiteaux, placés sur le sommet des colonnes, il y avait des treillis en façon de réseau, [avec] des glands en façon de racines, sept pour le premier chapiteau et sept pour le second chapiteau.

Bible Darby

1 Rois 7, 17 - Il y avait aux chapiteaux qui étaient sur le sommet des colonnes, des réseaux en ouvrage réticulé de torsades, en façon de chaînes, sept à un chapiteau, et sept à l’autre chapiteau.

Bible Martin

1 Rois 7:17 - Il y avait des entrelassures en forme de rets, de filets entortillés en façon de chaînes, pour les chapiteaux qui étaient sur le sommet des colonnes, sept pour l’un des chapiteaux, et sept pour l’autre.

Parole Vivante

1 Rois 7:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Rois 7.17 - Il y avait des réseaux en ouvrage réticulé, des festons en façon de chaînes, aux chapiteaux qui étaient sur le sommet des colonnes ; sept pour l’un des chapiteaux, et sept pour l’autre.

Grande Bible de Tours

1 Rois 7:17 - Et on y voyait une espèce de réseau et des chaînes entrelacées l’une dans l’autre avec un art admirable. Chaque chapiteau de ces colonnes était en fonte : il y avait sept rangs de mailles dans le réseau de l’un des chapiteaux, et autant dans l’autre.

Bible Crampon

1 Rois 7 v 17 - Il y avait des treillis en forme de réseaux, des festons en forme de chaînettes, aux chapiteaux qui surmontaient le sommet des colonnes, sept à un chapiteau, sept au deuxième chapiteau.

Bible de Sacy

1 Rois 7. 17 - et on y voyait une espèce de rets et de chaînes entrelacées l’une dans l’autre avec un art admirable. Chaque chapiteau de ces colonnes était jeté en fonte : il y avait sept rangs de mailles dans le réseau de l’un des chapiteaux, et autant dans l’autre.

Bible Vigouroux

1 Rois 7:17 - et on y voyait une espèce de rets et de chaînes entrelacées l’une dans l’autre avec un art admirable. Chaque (Les deux) chapiteau(x) de ces colonnes étai(en)t coulé(s) en fonte ; il y avait sept rangs de mailles dans le réseau de l’un des chapiteaux, et autant dans l’autre.

Bible de Lausanne

1 Rois 7:17 - Il y avait des réseaux en ouvrage réticulé, des festons
{Ou franges.} en façon de chaînes, aux chapiteaux qui étaient sur le sommet des colonnes, sept au premier chapiteau et sept au second chapiteau.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Rois 7:17 - There were lattices of checker work with wreaths of chain work for the capitals on the tops of the pillars, a lattice for the one capital and a lattice for the other capital.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Rois 7. 17 - A network of interwoven chains adorned the capitals on top of the pillars, seven for each capital.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Rois 7.17 - And nets of checker work, and wreaths of chain work, for the chapiters which were upon the top of the pillars; seven for the one chapiter, and seven for the other chapiter.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Rois 7.17 - Había trenzas a manera de red, y unos cordones a manera de cadenas, para los capiteles que se habían de poner sobre las cabezas de las columnas; siete para cada capitel.

Bible en latin - Vulgate

1 Rois 7.17 - et quasi in modum retis et catenarum sibi invicem miro opere contextarum utrumque capitellum columnarum fusile erat septena versuum retiacula in capitello uno et septena retiacula in capitello altero

Ancien testament en grec - Septante

1 Rois 7.17 - καὶ τέσσαρες τροχοὶ χαλκοῖ τῇ μεχωνωθ τῇ μιᾷ καὶ τὰ προσέχοντα χαλκᾶ καὶ τέσσαρα μέρη αὐτῶν ὠμίαι ὑποκάτω τῶν λουτήρων.

Bible en allemand - Schlachter

1 Rois 7.17 - Kränze, als wären sie geflochten, und Schnüre wie Ketten, waren an den Knäufen oben auf den Säulen, sieben an dem einen Knauf und sieben an dem andern Knauf.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Rois 7:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !