Comparateur des traductions bibliques
1 Rois 7:51

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Rois 7:51 - Ainsi fut achevé tout l’ouvrage que le roi Salomon fit pour la maison de l’Éternel. Puis il apporta l’argent, l’or et les ustensiles, que David, son père, avait consacrés, et il les mit dans les trésors de la maison de l’Éternel.

Parole de vie

1 Rois 7.51 - Voilà comment Salomon a fini tous les travaux de construction pour le temple du Seigneur. Après cela, il fait apporter les dons que son père David a consacrés au Seigneur : l’argent, l’or et divers objets. Il les met dans la salle du trésor du temple.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 7. 51 - Ainsi fut achevé tout l’ouvrage que le roi Salomon fit pour la maison de l’Éternel. Puis il apporta l’argent, l’or et les ustensiles, que David, son père, avait consacrés, et il les mit dans les trésors de la maison de l’Éternel.

Bible Segond 21

1 Rois 7: 51 - Ainsi fut terminé tout le travail que le roi Salomon fit pour la maison de l’Éternel. Puis il apporta l’argent, l’or et les ustensiles que son père David avait consacrés et il les mit parmi les trésors de la maison de l’Éternel.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 7:51 - Quand tous les travaux que le roi Salomon fit exécuter pour le Temple de l’Éternel furent achevés, Salomon fit apporter les objets que son père David avait consacrés ; l’argent, l’or et les ustensiles, et il les déposa dans le trésor du Temple de l’Éternel.

Bible en français courant

1 Rois 7. 51 - Lorsque le roi Salomon eut terminé tous les travaux de construction du temple du Seigneur, il fit amener ce que son père David avait consacré au Seigneur, argent, or et objets divers, et il déposa le tout dans la chambre du trésor du temple.

Bible Annotée

1 Rois 7,51 - Et lorsqu’eut été achevé tout l’ouvrage que le roi Salomon fit pour la maison de l’Éternel, Salomon fit apporter les choses consacrées par David son père, l’argent, l’or et les ustensiles, et il les mit dans les trésors de la maison de l’Éternel.

Bible Darby

1 Rois 7, 51 - Et tout l’ouvrage que le roi Salomon fit pour la maison de l’Éternel fut achevé. Et Salomon apporta les choses saintes de David, son père, l’argent, et l’or, et les ustensiles : il les mit dans les trésors de la maison de l’Éternel.

Bible Martin

1 Rois 7:51 - Ainsi tout l’ouvrage que le Roi Salomon fit pour la maison de l’Éternel fut achevé ; puis il y fit apporter ce que David son père avait consacré, l’argent et l’or, et les vaisseaux, et le mit dans les trésors de la maison de l’Éternel.

Parole Vivante

1 Rois 7:51 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Rois 7.51 - Ainsi fut achevé tout l’ouvrage que le roi Salomon fit pour la maison de l’Éternel. Puis Salomon fit apporter ce que David, son père, avait consacré, l’argent, l’or et les ustensiles, et il les mit dans les trésors de la maison de l’Éternel.

Grande Bible de Tours

1 Rois 7:51 - Salomon acheva tous les ouvrages qu’il avait résolu de faire pour la maison du Seigneur, et il porta dans le temple l’argent, l’or et les vases que David, son père, avait consacrés à Dieu, et les déposa en réserve dans les trésors de la maison du Seigneur.

Bible Crampon

1 Rois 7 v 51 - Ainsi fut achevé tout l’ouvrage que le roi Salomon fit dans la maison de Yahweh ; et Salomon apporta ce que David, son père, avait consacré, l’argent, l’or et les vases, et il les déversa dans les trésors de la maison de Yahweh.

Bible de Sacy

1 Rois 7. 51 - Ainsi Salomon acheva tous les ouvrages qu’il avait résolu de faire pour la maison du Seigneur, et il porta dans le temple l’argent, l’or, et les vases que David, son père, avait consacrés à Dieu, et les mit en réserve dans les trésors de la maison du Seigneur.

Bible Vigouroux

1 Rois 7:51 - Ainsi Salomon acheva tous les ouvrages qu’il faisait pour la maison du Seigneur, et il porta dans le temple l’argent, l’or, et les ustensiles (vases) que David son père avait consacrés à Dieu, et il les mit en réserve dans les trésors de la maison du Seigneur. [7.51 Voir 2 Paralipomènes, 5, 1.]

Bible de Lausanne

1 Rois 7:51 - Et toute l’œuvre que le roi Salomon fit pour la Maison de l’Éternel fut complètement achevée. Et Salomon fit apporter ce que son père avait sanctifié : l’argent, l’or et les ustensiles ; il les mit dans les trésors de la Maison de l’Éternel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Rois 7:51 - Thus all the work that King Solomon did on the house of the Lord was finished. And Solomon brought in the things that David his father had dedicated, the silver, the gold, and the vessels, and stored them in the treasuries of the house of the Lord.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Rois 7. 51 - When all the work King Solomon had done for the temple of the Lord was finished, he brought in the things his father David had dedicated — the silver and gold and the furnishings — and he placed them in the treasuries of the Lord’s temple.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Rois 7.51 - So was ended all the work that king Solomon made for the house of the LORD. And Solomon brought in the things which David his father had dedicated; even the silver, and the gold, and the vessels, did he put among the treasures of the house of the LORD.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Rois 7.51 - Así se terminó toda la obra que dispuso hacer el rey Salomón para la casa de Jehová. Y metió Salomón lo que David su padre había dedicado, plata, oro y utensilios; y depositó todo en las tesorerías de la casa de Jehová.

Bible en latin - Vulgate

1 Rois 7.51 - et perfecit omne opus quod faciebat Salomon in domo Domini et intulit quae sanctificaverat David pater suus argentum et aurum et vasa reposuitque in thesauris domus Domini

Ancien testament en grec - Septante

1 Rois 7:51 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Rois 7.51 - Als nun das ganze Werk vollendet war, welches der König Salomo am Hause des HERRN machte, brachte Salomo hinein, was sein Vater David geheiligt hatte: das Silber und das Gold und die Geräte legte er in den Schatz des Hauses des HERRN.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Rois 7:51 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !