/   /   /  1 Rois 7:25     

1 Rois 7.25
Grande Bible de Tours


Construction du palais

1 Salomon bâtit et acheva entièrement son palais en treize ans.
2 Il construisit encore la Maison du Bois du Liban*, qui avait cent coudées de long, cinquante coudées de large et trente coudées de haut : quatre galeries s’étendaient entre des colonnes de bois de cèdre ; car il avait fait tailler des colonnes en bois de cèdre.
Cette maison était ainsi appelée à cause de la grande quantité de bois de cèdre employée dans la construction. Quelques auteurs ont pensé que c’était un palais situé dans le Liban, pour y respirer la fraicheur durant les chaleurs de l’été.
3 Et il revêtit de lambris de bois de cèdre tout le plafond, soutenu par quarante-cinq colonnes. Chaque rang avait quinze colonnes,
4 Posées l’une vis-à-vis de l’autre,
5 Et se regardant, placées à égale distance ; et sur les colonnes posaient des poutres carrées toutes d’égale grosseur.
6 Il fit une autre galerie de colonnes, longue de cinquante coudées, et large de trente coudées ; et encore une autre galerie en face de la plus grande, avec des colonnes et des architraves sur les colonnes.
7 Il fit aussi la galerie du trône, où est le tribunal ; et il la revêtit de bois de cèdre depuis le pavé jusqu’au haut.
8 Au milieu de la galerie était le tribunal, où il s’asseyait pour rendre la justice ; il était de même ouvrage. Salomon fit aussi pour la fille de Pharaon, qu’il avait épousée, un palais bâti de la même manière que cette galerie.
9 Tous ces bâtiments, depuis les fondements jusqu’au haut des murs, par dehors jusqu’au grand parvis, étaient construits de pierres choisies, dont les deux côtés, intérieur et extérieur, avaient été sciés, toutes d’une même forme et d’une même mesure.
10 Les fondements étaient aussi de pierres choisies et grandes de dix ou de huit coudées.
11 Il y avait au-dessus de très-belles pierres taillées de dimension égale, revêtues aussi de lambris de cèdre.
12 Le grand parvis était rond, et avait trois rangs de pierres taillées, et un rang de cèdre travaillé ; ce qui existait de même dans le parvis intérieur de la maison du Seigneur et dans le vestibule du temple.

Travaux pour le mobilier du temple

13 Le roi Salomon fit venir aussi de Tyr Hiram,
14 Fils d’une femme veuve de la tribu de Nephthali et d’un père tyrien, ouvrier en bronze, rempli de sagesse, d’intelligence et de science pour exécuter toutes sortes d’ouvrages de bronze. Étant donc venu trouver le roi Salomon, Hiram fit tous les ouvrages qu’il commanda.
15 Il fit deux colonnes de bronze, chacune de dix-huit coudées de haut, et un fil de douze coudées aurait mesuré la circonférence de chaque colonne.
16 Il fondit deux chapiteaux de bronze destinés à être placés au sommet de chaque colonne ; un des chapiteaux avait cinq coudées de haut, et l’autre avait aussi cinq coudées de haut ;
17 Et on y voyait une espèce de réseau et des chaînes entrelacées l’une dans l’autre avec un art admirable. Chaque chapiteau de ces colonnes était en fonte : il y avait sept rangs de mailles dans le réseau de l’un des chapiteaux, et autant dans l’autre.
18 Il fit ces colonnes de manière qu’il y avait deux rangs de mailles qui couvraient et entouraient les chapiteaux, ces mailles étant posées au-dessus des grenades ; il fit le second chapiteau semblable au premier.
19 Les chapiteaux placés au sommet des colonnes, dans le parvis, étaient en forme de lis, et avaient quatre coudées de haut.
20 Au haut des colonnes et aussi des réseaux étaient d’autres chapiteaux proportionnés à la colonne ; et autour du second chapiteau il y avait deux cents grenades disposées sur deux rangées.
21 Il établit ces deux colonnes dans le vestibule du temple ; ayant posé la colonne droite, il l’appela Jachin ; il posa de même la seconde colonne, qu’il appela Booz.
22 Il plaça au-dessus des colonnes l’ouvrage fait en forme de lis ; et l’ouvrage des colonnes fut ainsi entièrement achevé.
23 Il fit aussi un bassin de fonte, appelé la mer, de dix coudées d’un bord à l’autre, de forme ronde ; elle avait cinq coudées de haut, et elle était entourée d’un cordon de trente coudées.
24 Au-dessous du bord il y avait des sculptures qui entouraient cette mer dans l’espace de dix coudées ; deux rangs de sculptures avaient été jetés en fonte.
25 Cette mer était posée sur douze bœufs, dont trois regardaient le septentrion, trois l’occident, trois le midi, et trois l’orient ; et la mer était portée sur ces bœufs, dont l’extrémité du corps était cachée sous la mer.
26 Le bassin avait trois onces d’épaisseur, et son bord était comme le bord d’une coupe, et comme la feuille d’un lis épanoui, et contenait deux mille bats*.
L’once correspond au quart du pied romain. La mesure appelée bat contenait, selon quelques interprètes, environ vingt-huit litres de notre mesure moderne française ; par conséquent la mer de bronze aurait contenu environ cinq cents hectolitres d’eau.
27 Il fit aussi dix bases d’airain, ayant chacune quatre coudées de long, quatre coudées de large, et trois coudées de haut.
28 Ces bases étaient composées de plusieurs pièces, et il y avait des sculptures entre les jointures.
29 Entre des couronnes et des entrelacs, il y avait des lions, des bœufs et des chérubins, et sur les jointures pareillement ; et par-dessous, des lions, des bœufs, et comme des courroies d’airain qui pendaient.
30 Chaque base avait quatre roues et des essieux d’airain en quatre endroits, il y avait comme de grandes consoles en fonte, qui soutenaient la cuve, et se regardaient l’une l’autre.
31 Au haut du socle, il y avait une cavité dans laquelle entrait la cuve ; ce qui en paraissait au dehors était tout rond, d’une coudée, en sorte que le tout était d’une coudée et demie ; et il y avait diverses sculptures dans les angles des colonnes, et les espaces entre les colonnes n’étaient pas ronds, mais carrés.
32 Les quatre roues, aux quatre angles, étaient jointes ensemble sous la base, et chaque roue avait une coudée et demie de hauteur.
33 Ces roues étaient semblables à celles d’un chariot : leurs essieux, leurs rais, leurs jantes et leurs moyeux étaient tous en fonte.
34 Et les quatre consoles, aux quatre angles de chaque base, formaient une seule pièce avec la base, et avaient été fondues ensemble.
35 Au haut du socle, il y avait un rebord d’une demi-coudée de haut, rond, et travaillé de manière que la cuve pût s’y enchâsser ; et il était orné de gravures et de sculptures variées, qui étaient d’une même pièce avec le socle.
36 Hiram sculpta encore dans les entre-deux des joints, qui étaient aussi d’airain, et aux angles, des chérubins, des lions et des palmes ; en sorte que ces figures paraissaient non pas gravées, mais posées tout autour, comme une figure d’homme debout sur les pieds.
37 Il fit ainsi dix bases fondues de la même manière, de même grandeur et de sculpture pareille.
38 Il fit aussi dix cuves d’airain : chacune contenait quarante mesures et avait quatre coudées de haut ; et il posa chaque cuve sur chacune des dix bases.
39 Il plaça ces dix socles, cinq du côté droit du temple, et cinq du côté gauche ; et il mit la mer d’airain du côté droit du temple, entre l’orient et le midi.
40 Hiram fit aussi des vases d’airain, des coupes et des bassins, et il acheva tout l’ouvrage que le roi Salomon lui avait commandé pour le temple du Seigneur :
41 Deux colonnes et deux cordons sur les chapiteaux, avec deux réseaux pour couvrir les deux cordons qui étaient aux chapiteaux des colonnes ;
42 Quatre cents grenades dans les deux réseaux, savoir : deux rangs de grenades dans chaque réseau, dont étaient couverts les cordons des chapiteaux au haut des colonnes ;
43 Dix bases et dix cuves sur les bases ;
44 Une mer et douze bœufs sous cette mer ;
45 Des vases d’airain, des coupes et des bassins ; tous les vases que Hiram fit par l’ordre du roi Salomon pour la maison du Seigneur, étaient de l’airain le plus pur.
46 Le roi les fit fondre dans une plaine près du Jourdain, au milieu d’un champ où il y avait beaucoup d’argile, entre Sochoth et Sarthan.
47 Salomon plaça tous les vases dans le temple ; et il y en avait une si grande quantité, qu’on ne pouvait marquer le poids de l’airain.
48 Salomon fit aussi tout ce qui devait servir dans la maison du Seigneur, l’autel d’or et la table d’or sur laquelle on devait mettre les pains de proposition* ;
Salomon renouvela ainsi tout le mobilier religieux exécuté dans le désert, sous la direction de Moïse, à l’exception de l’arche d’alliance, qui fut conservée. Les objets anciens furent déposés dans le trésor du temple.
49 Les chandeliers d’or, cinq à droite, et cinq à gauche, devant l’oracle, qui était d’or fin, au-dessus desquels il y avait comme des fleurs de lis et des lampes d’or. Il fit aussi des pincettes d’or,
50 Des vases à mettre de l’eau, des fourchettes, des coupes, des mortiers et des encensoirs d’or très-pur. Les gonds des portes de la maison intérieure du saint des saints, et des portes de la maison du temple, étaient aussi d’or.
51 Salomon acheva tous les ouvrages qu’il avait résolu de faire pour la maison du Seigneur, et il porta dans le temple l’argent, l’or et les vases que David, son père, avait consacrés à Dieu, et les déposa en réserve dans les trésors de la maison du Seigneur.

Télécharger l'application Bible.audio

Soutenez bible.audio

Afficher un passage

Veuillez saisir un passage.

Chercher dans la Bible








Partager


Cette Bible est dans le domaine public.