/   /   /  Proverbe 21:5     

Proverbes 21.5
Vigouroux


1 Le cœur du roi est dans la main du Seigneur comme des eaux courantes ; il l’incline partout où il veut.
[21.1 Comme sont, etc. De même qu’un jardinier réduit les divers courants des eaux pour les faire couler où il veut, dans les jardins, de même le Seigneur conduit le cœur du roi et en dispose selon sa volonté.]
2 Toutes les voies de l’homme lui paraissent droites (à lui-même) ; mais le Seigneur pèse les cœurs.
[21.2 Voir Proverbes, 16, 2.]
3 Faire miséricorde et justice est plus agréable au Seigneur que les victimes.
4 L’orgueil du cœur rend les yeux altiers ; la lampe des impies c’est le péché.
[21.4 L’exaltation des yeux ; c’est-à-dire le regard altier, hautain. ― La dilatation ; l’enflure, l’orgueil.]
5 Les projets (pensées) de l’homme fort produisent toujours l’abondance ; mais tout paresseux est toujours dans l’indigence (la détresse).
6 Celui qui amasse des trésors avec une langue de mensonge est vain et sans jugement (cœur), et il s’engagera dans les filets de la mort.
[21.6 Sans cœur (excors). Voir Proverbes, 7, 7.]
7 Les rapines des impies seront leur ruine, parce qu’ils n’ont pas voulu pratiquer la justice.
8 La voie corrompue de l’homme est une voie détournée (étrangère) ; mais quand il (celui qui) est pur, ses œuvres sont droites.
9 Mieux vaut demeurer dans un coin du toit que d’habiter avec une femme querelleuse (et) dans une maison commune.
[21.9 Voir Proverbes, 25, 24. ― D’un toit (domatis). Le toit des maisons chez les Hébreux était en plate-forme. Le sens du verset est qu’il vaut mieux demeurer sur le haut de la maison, exposé aux injures de l’air, que de vivre avec une femme querelleuse, et habiter dans la même maison. Comparer à Proverbes, 19, 13 ; 27, 15.]
10 L’âme de l’impie désire le mal, il n’aura pas pitié de son prochain.
11 Si l’on châtie l’homme contagieux, le simple deviendra plus sage ; et s’il s’attache au sage, il acquerra (de) la science.
[21.11 Le simple (parvulus). Voir, pour l’explication de ce mot, Proverbes, 1, 4.]
12 Le juste réfléchit (mûrement) à la maison de l’impie, pour retirer les impies du mal.
13 Celui qui ferme l’oreille au cri du pauvre criera lui-même et ne sera pas exaucé.
14 Un présent secret éteint la colère, et un don caché dans le sein apaise l’indignation la plus vive.
[21.14 Glissé dans le sein. Voir Proverbes, 17, 23.]
15 C’est une joie pour le juste de pratiquer la justice, et (mais) l’effroi est pour (de) ceux qui commettent l’iniquité.
16 L’homme qui s’écarte de la voie de la doctrine demeurera dans l’assemblée des géants.
[21.16 Dans l’assemblée, etc. ; c’est-à-dire dans l’enfer avec ces anciens géants, qui se sont rendus si fameux par leurs violences et leurs crimes. Voir Proverbes, 9, 18, où nous avons cité plusieurs autres écrivains sacrés, qui ont parlé de la même manière de ces géants.]
17 Celui qui aime les festins sera dans l’indigence (la détresse) ; celui qui aime le vin et la bonne chère ne s’enrichira pas.
18 Le méchant est livré pour le juste, et l’injuste (l’inique) pour les hommes droits.
19 Mieux vaut habiter dans une terre déserte qu’avec une femme querelleuse et colère.
[21.19 Voir Ecclésiastique, 25, 24.]
20 Il y a un trésor précieux et de l’huile dans la maison du juste, et (mais) l’homme imprudent (les) dissipera (le tout).
[21.20 Trésor ; ce mot ne désigne, pour l’ordinaire, chez les Hébreux, que des amas de provisions et des fruits de la terre. ― Mais l’homme, etc. Tandis que le juste administre ses biens avec une sage économie, l’imprudent prodigue les siens. ― Les dissipera ; littéralement le (illud) au neutre. En hébreu, le pronom, qui se rapporte à plusieurs noms antécédents, peut ne concorder qu’avec le dernier ; ce qui a lieu ici. C’est pour cela que la Vulgate, qui se conforme assez ordinairement aux idiotismes de la langue sainte, a mis le singulier, qui est dans le texte original. Seulement, comme le dernier antécédent, huile (oleum), est en latin du genre neutre (genre qui manque en hébreu), elle a employé illud au lieu du pluriel les (illa), qui représenterait grammaticalement les deux antécédents trésor et huile.]
21 Celui qui exerce (recherche) la justice et la miséricorde trouvera la vie, la justice et la gloire.
22 Le sage a pris d’assaut la ville des forts, et il a détruit la force où elle mettait sa confiance.
23 Celui qui garde sa bouche et sa langue préserve son âme des angoisses.
24 On nomme ignorant le superbe et le présomptueux, qui dans sa colère ne produit que (il agit avec) l’orgueil.
[21.24 Est appelé ; c’est-à-dire est regardé, est considéré, ou simplement, en vertu d’un hébraïsme est.]
25 Les désirs tuent le paresseux, car ses mains ne veulent (n’ont) rien (voulu) faire.
26 Tout le jour il convoite et il désire, mais le juste donne sans cesse.
[21.26 Il souhaite et il désire ; dans le style biblique, la réunion de synonymes a pour but de donner de l’énergie à l’expression. Ainsi le sens est : souhaiter avec la plus grande ardeur.]
27 Les victimes (hosties) des impies sont abominables, parce qu’ils les offrent du (comme) fruit de leurs crimes.
[21.27 Voir Proverbes, 15, 8 ; Ecclésiastique, 34, 21. ― Elles sont offertes, etc. ; c’est-à-dire que ces hosties sont des choses injustement acquises, le fruit des rapines des impies qui les offrent en sacrifice.]
28 Le témoin menteur périra ; l’homme obéissant racontera des victoires.
[21.28 L’homme obéissant ; à Dieu, à la loi, à sa raison, etc. ― Parlera victoire ; c’est-à-dire victorieusement, sera victorieux dans ses paroles.]
29 L’impie fait paraître sur son visage une assurance effrontée ; mais celui qui est droit corrige sa voie.
30 Il n’y a pas de sagesse, il n’y a pas de prudence, il n’y a pas de conseil contre le Seigneur.
31 On prépare le cheval pour le jour du combat ; mais c’est le Seigneur qui donne le salut (la victoire). [21.31 Le cheval, etc. Les Hébreux et les Orientaux en général ne se servaient du cheval que pour la guerre. Le bœuf était destiné à labourer et à conduire les chariots ordinaires ; l’âne et le chameau portaient les charges et les fardeaux ; on s’en servait même pour la monture dans les voyages. ― Victoire ; littéralement salut, délivrance ; mot qui, en hébreu, se prend pour une victoire remportée par un secours extraordinaire de Dieu.]

Télécharger l'application Bible.audio

Soutenez bible.audio

Afficher un passage

Veuillez saisir un passage.

Chercher dans la Bible








Partager


Cette Bible est dans le domaine public.