Comparateur des traductions bibliques
Proverbes 21:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Proverbes 21:17 - Celui qui aime la joie reste dans l’indigence ; Celui qui aime le vin et l’huile ne s’enrichit pas.

Parole de vie

Proverbes 21.17 - La personne qui aime les plaisirs sera toujours pauvre. Celle qui aime bien boire et bien manger ne deviendra jamais riche

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 21. 17 - Celui qui aime la joie reste dans l’indigence ; Celui qui aime le vin et l’huile ne s’enrichit pas.

Bible Segond 21

Proverbes 21: 17 - Celui qui aime la joie connaîtra la misère, celui qui aime le vin et l’huile ne s’enrichira pas.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 21:17 - Celui qui aime les plaisirs tombera dans l’indigence,
celui qui a un faible pour le vin et la grande vie ne sera jamais riche.

Bible en français courant

Proverbes 21. 17 - Celui qui aime les plaisirs connaîtra le besoin; l’amateur de vin et de bonne chère ne deviendra jamais riche.

Bible Annotée

Proverbes 21,17 - Qui aime le plaisir en vient à l’indigence ; Qui aime le vin et l’huile ne s’enrichit pas.

Bible Darby

Proverbes 21, 17 - Celui qui aime la joie sera dans l’indigence ; celui qui aime le vin et l’huile ne s’enrichira pas.

Bible Martin

Proverbes 21:17 - L’homme qui aime à rire, sera indigent ; et celui qui aime le vin et la graisse, ne s’enrichira point.

Parole Vivante

Proverbes 21:17 - Celui qui aime les plaisirs tombera dans l’indigence ;
Celui qui a un faible pour le vin et la bonne chère
ne sera jamais riche.

Bible Ostervald

Proverbes 21.17 - L’homme qui aime la joie, sera indigent, et celui qui aime le vin et la graisse, ne s’enrichira point.

Grande Bible de Tours

Proverbes 21:17 - Celui qui aime les festins sera dans l’indigence ; celui qui aime le vin et la bonne chère ne s’enrichira pas.

Bible Crampon

Proverbes 21 v 17 - Celui qui aime la joie sera indigent ; celui qui aime le vin et l’huile parfumée ne s’enrichit pas.

Bible de Sacy

Proverbes 21. 17 - Celui qui aime les festins, sera dans l’indigence ; celui qui aime le vin et la bonne chère, ne s’enrichira point.

Bible Vigouroux

Proverbes 21:17 - Celui qui aime les festins sera dans l’indigence (la détresse) ; celui qui aime le vin et la bonne chère ne s’enrichira pas.

Bible de Lausanne

Proverbes 21:17 - C’est un homme de disette que l’ami de la joie. L’ami du vin et de l’huile ne s’enrichira point.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Proverbes 21:17 - Whoever loves pleasure will be a poor man;
he who loves wine and oil will not be rich.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Proverbes 21. 17 - Whoever loves pleasure will become poor;
whoever loves wine and olive oil will never be rich.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Proverbes 21.17 - He that loveth pleasure shall be a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Proverbes 21.17 - Hombre necesitado será el que ama el deleite, Y el que ama el vino y los ungüentos no se enriquecerá.

Bible en latin - Vulgate

Proverbes 21.17 - qui diligit epulas in egestate erit qui amat vinum et pinguia non ditabitur

Ancien testament en grec - Septante

Proverbes 21.17 - ἀνὴρ ἐνδεὴς ἀγαπᾷ εὐφροσύνην φιλῶν οἶνον καὶ ἔλαιον εἰς πλοῦτον.

Bible en allemand - Schlachter

Proverbes 21.17 - Wer Vergnügen liebt, muß Mangel leiden; wer Wein und Öl liebt, wird nicht reich.

Nouveau Testament en grec - SBL

Proverbes 21:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !