Comparateur des traductions bibliques
Proverbes 21:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Proverbes 21:13 - Celui qui ferme son oreille au cri du pauvre Criera lui-même et n’aura point de réponse.

Parole de vie

Proverbes 21.13 - La personne qui ferme ses oreilles au cri d’un malheureux ne recevra pas de réponse quand elle appellera au secours

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 21. 13 - Celui qui ferme son oreille au cri du pauvre Criera lui-même et n’aura point de réponse.

Bible Segond 21

Proverbes 21: 13 - Celui qui ferme son oreille au cri du plus faible criera lui aussi, et il n’aura pas de réponse.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 21:13 - Celui qui fait la sourde oreille quand le malheureux appelle à l’aide,
appellera lui-même à l’aide sans obtenir de réponse.

Bible en français courant

Proverbes 21. 13 - Qui fait la sourde oreille aux cris de l’indigent n’obtiendra pas de réponse quand il appellera au secours.

Bible Annotée

Proverbes 21,13 - Celui qui ferme son oreille aux cris du misérable Criera lui aussi, et on ne répondra pas.

Bible Darby

Proverbes 21, 13 - Celui qui ferme son oreille au cri du pauvre, lui aussi criera, et on ne lui répondra pas.

Bible Martin

Proverbes 21:13 - Celui qui bouche son oreille pour n’ouïr point le cri du chétif, criera aussi lui-même, et on ne lui répondra point.

Parole Vivante

Proverbes 21:13 - Celui qui fait la sourde oreille quand le malheureux appelle à l’aide
Suppliera lui-même sans obtenir de réponse.

Bible Ostervald

Proverbes 21.13 - Celui qui ferme son oreille au cri du misérable, criera aussi lui-même, et on ne lui répondra point.

Grande Bible de Tours

Proverbes 21:13 - Celui qui ferme l’oreille au cri du pauvre criera lui-même, et ne sera point écouté.

Bible Crampon

Proverbes 21 v 13 - Celui qui ferme l’oreille au cri du pauvre criera lui-même sans qu’on lui réponde.

Bible de Sacy

Proverbes 21. 13 - Celui qui ferme l’oreille au cri du pauvre, criera lui-même, et ne sera point écouté.

Bible Vigouroux

Proverbes 21:13 - Celui qui ferme l’oreille au cri du pauvre criera lui-même et ne sera pas exaucé.

Bible de Lausanne

Proverbes 21:13 - Celui qui ferme son oreille au cri du misérable, criera aussi lui-même et ne recevra point de réponse.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Proverbes 21:13 - Whoever closes his ear to the cry of the poor
will himself call out and not be answered.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Proverbes 21. 13 - Whoever shuts their ears to the cry of the poor
will also cry out and not be answered.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Proverbes 21.13 - Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Proverbes 21.13 - El que cierra su oído al clamor del pobre, También él clamará, y no será oído.

Bible en latin - Vulgate

Proverbes 21.13 - qui obturat aurem suam ad clamorem pauperis et ipse clamabit et non exaudietur

Ancien testament en grec - Septante

Proverbes 21.13 - ὃς φράσσει τὰ ὦτα τοῦ μὴ ἐπακοῦσαι ἀσθενοῦς καὶ αὐτὸς ἐπικαλέσεται καὶ οὐκ ἔσται ὁ εἰσακούων.

Bible en allemand - Schlachter

Proverbes 21.13 - Wer sein Ohr vor dem Geschrei des Armen verstopft, der wird auch keine Antwort kriegen, wenn er ruft.

Nouveau Testament en grec - SBL

Proverbes 21:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !