Comparateur des traductions bibliques
Proverbes 21:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Proverbes 21:1 - Le cœur du roi est un courant d’eau dans la main de l’Éternel ; Il l’incline partout où il veut.

Parole de vie

Proverbes 21.1 - Le cœur du roi est comme un fleuve dans la main du Seigneur. Celui-ci le dirige là où il veut

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 21. 1 - Le cœur du roi est un courant d’eau dans la main de l’Éternel ; Il l’incline partout où il veut.

Bible Segond 21

Proverbes 21: 1 - Le cœur du roi est un simple courant d’eau dans la main de l’Éternel : il l’oriente comme il le désire.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 21:1 - Le cœur du roi est comme un cours d’eau entre les mains de l’Éternel :
il le dirige à son gré.

Bible en français courant

Proverbes 21. 1 - L’esprit du roi est comme un ruisseau que la main du Seigneur dirige là où il veut.

Bible Annotée

Proverbes 21,1 - Le cœur du roi est dans la main de l’Éternel, comme les courants d’eau ; Il le dirige partout où il veut.

Bible Darby

Proverbes 21, 1 - Le cœur d’un roi, dans la main de l’Éternel, est des ruisseaux d’eau ; il l’incline à tout ce qui lui plaît.

Bible Martin

Proverbes 21:1 - Le cœur du Roi est en la main de l’Éternel [comme] des ruisseaux d’eaux, il l’incline à tout ce qu’il veut.

Parole Vivante

Proverbes 21:1 - Le cœur des rois est entre les mains du Seigneur
comme des canaux d’eau courante :
Il le dirige à son gré.

Bible Ostervald

Proverbes 21.1 - Le cœur du roi est dans la main de l’Éternel comme une eau courante ; il l’incline à tout ce qu’il veut.

Grande Bible de Tours

Proverbes 21:1 - Le cœur du roi est dans la main du Seigneur comme une eau courante : il l’incline du côté qu’il veut.

Bible Crampon

Proverbes 21 v 1 - Le cœur du roi est un cours d’eau dans la main de Yahweh, il l’incline partout où il veut.

Bible de Sacy

Proverbes 21. 1 - Le cœur du roi est dans la main du Seigneur comme une eau courante ; il le fait tourner de tel côté qu’il veut.

Bible Vigouroux

Proverbes 21:1 - Le cœur du roi est dans la main du Seigneur comme des eaux courantes ; il l’incline partout où il veut.
[21.1 Comme sont, etc. De même qu’un jardinier réduit les divers courants des eaux pour les faire couler où il veut, dans les jardins, de même le Seigneur conduit le cœur du roi et en dispose selon sa volonté.]

Bible de Lausanne

Proverbes 21:1 - Ce sont des cours d’eau dans la main de l’Éternel que le cœur du roi ; il l’incline à tout ce qui lui plaît.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Proverbes 21:1 - The king's heart is a stream of water in the hand of the Lord;
he turns it wherever he will.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Proverbes 21. 1 - In the Lord’s hand the king’s heart is a stream of water
that he channels toward all who please him.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Proverbes 21.1 - The king’s heart is in the hand of the LORD, as the rivers of water: he turneth it whithersoever he will.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Proverbes 21.1 - Como los repartimientos de las aguas, Así está el corazón del rey en la mano de Jehová; A todo lo que quiere lo inclina.

Bible en latin - Vulgate

Proverbes 21.1 - sicut divisiones aquarum ita cor regis in manu Domini quocumque voluerit inclinabit illud

Ancien testament en grec - Septante

Proverbes 21.1 - ὥσπερ ὁρμὴ ὕδατος οὕτως καρδία βασιλέως ἐν χειρὶ θεοῦ οὗ ἐὰν θέλων νεύσῃ ἐκεῖ ἔκλινεν αὐτήν.

Bible en allemand - Schlachter

Proverbes 21.1 - Gleich Wasserbächen ist des Königs Herz in der Hand des HERRN; er leitet es, wohin er will.

Nouveau Testament en grec - SBL

Proverbes 21:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !