Comparateur des traductions bibliques
Proverbes 21:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Proverbes 21:6 - Des trésors acquis par une langue mensongère Sont une vanité fugitive et l’avant-coureur de la mort.

Parole de vie

Proverbes 21.6 - Ceux qui deviennent riches à force de mentir sont des gens qui courent à la mort. Ils obtiennent des choses sans valeur qui ne durent pas

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 21. 6 - Des trésors acquis par une langue mensongère Sont une vanité fugitive et l’avant-coureur de la mort.

Bible Segond 21

Proverbes 21: 6 - Des trésors amassés par une langue mensongère, c’est un souffle qui s’évanouit, une recherche de la mort.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 21:6 - S’enrichir par le mensonge,
c’est obtenir une vapeur fugitive qui mène à la mort.

Bible en français courant

Proverbes 21. 6 - S’efforcer d’acquérir la richesse par le mensonge, c’est obtenir de la fumée de la part de gens qui cherchent la mort.

Bible Annotée

Proverbes 21,6 - Les trésors acquis par une langue trompeuse Sont un souffle qui s’évanouit et font trouver la mort.

Bible Darby

Proverbes 21, 6 - Acquérir des trésors par une langue fausse, c’est une vanité fugitive de ceux qui cherchent la mort.

Bible Martin

Proverbes 21:6 - Travailler à avoir des trésors par une langue trompeuse, c’est une vanité poussée au loin par ceux qui cherchent la mort.

Parole Vivante

Proverbes 21:6 - Chercher à s’enrichir par le mensonge,
C’est courir après une vapeur fugitive qui mène à la mort.

Bible Ostervald

Proverbes 21.6 - Travailler à avoir des trésors par une langue trompeuse, c’est une vapeur qui se dissipe, c’est chercher la mort.

Grande Bible de Tours

Proverbes 21:6 - Celui qui amasse des trésors avec une langue de mensonge est un homme vain et sans jugement, et il s’engagera dans les filets de la mort.

Bible Crampon

Proverbes 21 v 6 - Des trésors acquis par une langue mensongère : vanité fugitive d’hommes qui courent à la mort.

Bible de Sacy

Proverbes 21. 6 - Celui qui amasse des trésors avec une langue de mensonge, est un homme vain et sans jugement, et il s’engagera dans les filets de la mort.

Bible Vigouroux

Proverbes 21:6 - Celui qui amasse des trésors avec une langue de mensonge est vain et sans jugement (cœur), et il s’engagera dans les filets de la mort.
[21.6 Sans cœur (excors). Voir Proverbes, 7, 7.]

Bible de Lausanne

Proverbes 21:6 - Se faire des trésors par une langue fausse, c’est une vapeur qui se dissipe : ils cherchent la mort.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Proverbes 21:6 - The getting of treasures by a lying tongue
is a fleeting vapor and a snare of death.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Proverbes 21. 6 - A fortune made by a lying tongue
is a fleeting vapor and a deadly snare.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Proverbes 21.6 - The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro of them that seek death.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Proverbes 21.6 - Amontonar tesoros con lengua mentirosa Es aliento fugaz de aquellos que buscan la muerte.

Bible en latin - Vulgate

Proverbes 21.6 - qui congregat thesauros lingua mendacii vanus est et inpingetur ad laqueos mortis

Ancien testament en grec - Septante

Proverbes 21.6 - ὁ ἐνεργῶν θησαυρίσματα γλώσσῃ ψευδεῖ μάταια διώκει ἐπὶ παγίδας θανάτου.

Bible en allemand - Schlachter

Proverbes 21.6 - Wer mit lügenhafter Zunge Schätze erwirbt, der jagt nach Wind und sucht den Tod.

Nouveau Testament en grec - SBL

Proverbes 21:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !