/   /   /  1 Thessaloniciens 4:12  /  strong 3367     

1 Thessaloniciens 4.12
Segond 1910 + Codes Strongs


Appel à la sainteté

1 Au reste 3063 3767, frères 80, puisque 2531 vous avez appris 3880 (5627) de 3844 nous 2257 comment 4459 vous 5209 devez 1163 (5748) vous conduire 4043 (5721) et 2532 plaire 700 (5721) à Dieu 2316, et 2443 que c’est là ce que vous faites, nous vous prions 2065 (5719) et 2532 nous vous 5209 conjurons 3870 (5719) au 1722 nom du Seigneur 2962 Jésus 2424 de marcher 4052 (5725) à cet égard de progrès 3123 en progrès 3123.
2 Vous savez 1492 (5758), en effet 1063, quels 5101 préceptes 3852 nous vous 5213 avons donnés 1325 (5656) de la part 1223 du Seigneur 2962 Jésus 2424.
3 1063 Ce 5124 que Dieu 2316 veut 2076 (5748) 2307, c’est votre 5216 sanctification 38 ; c’est que vous 5209 vous absteniez 567 (5733) de 575 l’impudicité 4202 ;
4 c’est que chacun 1538 de vous 5216 sache 1492 (5760) posséder 2932 (5738) son 1438 corps 4632 dans 1722 la sainteté 38 et 2532 l’honnêteté 5092,
5 sans 3361 vous livrer à 1722 une convoitise 3806 passionnée 1939, 2532 comme 2509 font les païens 1484 qui 3588 ne connaissent 1492 (5761) pas 3361 Dieu 2316 ;
6 c’est que personne 3361 n’use envers 5233 (5721) son 846 frère 80 de fraude 4122 (5721) et 2532 de cupidité dans 1722 les affaires 4229, parce que 1360 le Seigneur 2962 tire vengeance 1558 de 4012 toutes 3956 ces choses 5130, 2532 comme 2531 nous vous 5213 l’avons déjà dit 4277 (5656) et 2532 attesté 1263 (5662).
7 Car 1063 Dieu 2316 ne nous 2248 a pas 3756 appelés 2564 (5656) à 1909 l’impureté 167, mais 235 à 1722 la sanctification 38.
8 Celui donc 5105 qui rejette 114 (5723) ces préceptes ne rejette 114 (5719) pas 3756 un homme 444, mais 235 Dieu 2316, qui vous 1519 2248 a aussi 2532 donné 1325 (5631) son 846 Saint 40-Esprit 4151.
9 1161 Pour ce qui est 4012 de l’amour fraternel 5360, vous n’avez pas 3756 besoin 2192 (5719) 5532 qu’on vous 5213 en écrive 1125 (5721) ; car 1063 vous 5210 avez 2075 (5748) vous-mêmes 846 appris de Dieu 2312 à 1519 vous aimer 25 (5721) les uns les autres 240,
10 et 2532 c’est aussi 1063 ce 846 que vous faites 4160 (5719) envers 1519 tous 3956 les frères 80 dans 3588 1722 la Macédoine 3109 entière 3650. Mais 1161 nous vous 5209 exhortons 3870 (5719), frères 80, à abonder 4052 (5721) toujours 3123 plus 3123 dans cet amour,
11 et 2532 à mettre votre honneur 5389 (5738) à vivre tranquilles 2270 (5721), 2532 à vous occuper 4238 (5721) de vos propres affaires 2398, et 2532 à travailler de 2038 (5738) vos 5216 2398 mains 5495, comme 2531 nous vous 5213 l’avons recommandé 3853 (5656),
12 en sorte que 2443 vous vous conduisiez 4043 (5725) honnêtement 2156 envers 4314 ceux du dehors 1854, et 2532 que vous n’ayez 2192 (5725) besoin 5532 de personne 3367.

Résurrection des croyants et retour du Seigneur

13 1161 Nous ne voulons 2309 (5719) pas 3756, frères 80, que vous soyez 5209 dans l’ignorance 50 (5721) au sujet 4012 de ceux qui dorment 2837 (5772), afin que 2443 vous ne vous affligiez 3076 (5747) pas 3363 comme 2532 2531 les autres 3062 qui 3588 n’ont 2192 (5723) point 3361 d’espérance 1680.
14 Car 1063, si 1487 nous croyons 4100 (5719) que 3754 Jésus 2424 est mort 599 (5627) et 2532 qu’il est ressuscité 450 (5627), croyons aussi 3779 que Dieu 2316 ramènera 71 (5692) par 1223 Jésus 2424 et 2532 avec 4862 lui 846 ceux qui sont morts 2837 (5685).
15 Voici, en effet 1063, ce 5124 que nous vous 5213 déclarons 3004 (5719) d’après 1722 la parole 3056 du Seigneur 2962 : 3754 nous 2249 les vivants 2198 (5723) 3588, restés 4035 (5742) pour 1519 l’avènement 3952 du Seigneur 2962, nous ne devancerons 5348 (5661) pas 3364 ceux qui 3588 sont morts 2837 (5685).
16 Car 3754 le Seigneur 2962 lui-même 846, à 1722 un signal donné 2752, à 1722 la voix 5456 d’un archange 743, et 2532 au 1722 son de la trompette 4536 de Dieu 2316, descendra 2597 (5695) du 575 ciel 3772, et 2532 les morts 3498 en 1722 Christ 5547 ressusciteront 450 (5698) premièrement 4412.
17 Ensuite 1899, nous 2249 les vivants 2198 (5723), qui 3588 serons restés 4035 (5742), nous serons tous ensemble 260 enlevés 726 (5691) avec 4862 eux 846 sur 1722 des nuées 3507, à 1519 la rencontre 529 du Seigneur 2962 dans 1519 les airs 109, et 2532 ainsi 3779 nous serons 2071 (5704) toujours 3842 avec 4862 le Seigneur 2962.
18 Consolez 3870 (5720)-vous donc 5620 les uns les autres 240 par 1722 ces 5125 paroles 3056.

Les codes strong

Strong numéro : 3367 Parcourir le lexique
Mot original Origine du mot
μηδείς, μηδεμία, μηδέν

Vient de 3361 et 1520

Mot translittéré Entrée du TDNT

medeis incluant le féminin medemia, et le neutre meden

Prononciation phonétique Type de mot

(may-dice’) ou (may-dem-ee’-ah) ou (may-den’)   

Adjectif

Définition :
  1. personne, aucun, rien.
Traduit dans la Louis Segond 1910 par :

personne, rien, aucun, sans, plus, qui que ce soit, seulement,… ; 91

Concordance :

Matthieu 8.4
Puis Jésus lui dit : Garde -toi d’en parler à personne (medeis incluant le féminin medemia, et le neutre meden); mais va te montrer au sacrificateur, et présente l’offrande que Moïse a prescrite, afin que cela leur serve de témoignage.

Matthieu 9.30
Et leurs yeux s’ouvrirent. Jésus leur fit cette recommandation sévère : Prenez garde que personne (medeis incluant le féminin medemia, et le neutre meden) ne le sache.

Matthieu 16.20
Alors il recommanda aux disciples de ne dire à personne (medeis incluant le féminin medemia, et le neutre meden) qu ’il était le Christ.

Matthieu 17.9
Comme ils descendaient de la montagne, Jésus leur donna cet ordre : Ne parlez à personne (medeis incluant le féminin medemia, et le neutre meden) de cette vision, jusqu’à ce que le Fils de l’homme soit ressuscité des morts.

Matthieu 27.19
Pendant qu’il était assis sur le tribunal, sa femme lui fit dire : Qu’il n’y ait rien (medeis incluant le féminin medemia, et le neutre meden) entre toi et ce juste ; car aujourd’hui j’ai beaucoup souffert en songe à cause de lui.

Marc 1.44
et lui dit : Garde-toi de rien (medeis incluant le féminin medemia, et le neutre meden) dire à personne (medeis incluant le féminin medemia, et le neutre meden); mais va te montrer au sacrificateur, et offre pour ta purification ce que Moïse a prescrit, afin que cela leur serve de témoignage.

Marc 5.26
Elle avait beaucoup souffert entre les mains de plusieurs médecins, elle avait dépensé tout ce qu’elle possédait, et elle n’avait éprouvé aucun (medeis incluant le féminin medemia, et le neutre meden) soulagement, mais était allée plutôt en empirant.

Marc 5.43
Jésus leur adressa de fortes recommandations, pour que personne (medeis incluant le féminin medemia, et le neutre meden) ne sût la chose ; et il dit qu’on donnât à manger à la jeune fille.

Marc 6.8
Il leur prescrivit de ne rien (medeis incluant le féminin medemia, et le neutre meden) prendre pour le voyage, si ce n’est un bâton ; de n’avoir ni pain, ni sac, ni monnaie dans la ceinture ;

Marc 7.36
Jésus leur recommanda de n’en parler à personne (medeis incluant le féminin medemia, et le neutre meden); mais plus il le leur recommanda, plus ils le publièrent.

Marc 8.30
Jésus leur recommanda sévèrement de ne dire cela de lui à personne (medeis incluant le féminin medemia, et le neutre meden).

Marc 9.9
Comme ils descendaient de la montagne, Jésus leur recommanda de ne dire à personne (medeis incluant le féminin medemia, et le neutre meden) ce qu’ils avaient vu, jusqu’à ce que le Fils de l’homme fût ressuscité des morts.

Marc 11.14
Prenant alors la parole, il lui dit : Que jamais personne (medeis incluant le féminin medemia, et le neutre meden) ne mange de ton fruit ! Et ses disciples l’entendirent.

Luc 3.13
Il leur répondit : N’exigez rien (medeis incluant le féminin medemia, et le neutre meden) au delà de ce qui vous a été ordonné.

Luc 3.14
Des soldats aussi lui demandèrent : Et nous, que devons-nous faire ? Il leur répondit : Ne commettez ni extorsion ni fraude envers personne (medeis incluant le féminin medemia, et le neutre meden), et contentez-vous de votre solde.

Luc 4.35
Jésus le menaça, disant : Tais-toi, et sors de cet homme. Et le démon le jeta au milieu de l’assemblée, et sortit de lui, sans (medeis incluant le féminin medemia, et le neutre meden) lui faire aucun mal.

Luc 5.14
Puis il lui ordonna de n’en parler à personne (medeis incluant le féminin medemia, et le neutre meden). Mais, dit-il, va te montrer au sacrificateur, et offre pour ta purification ce que Moïse a prescrit, afin que cela leur serve de témoignage.

Luc 6.35
Mais aimez vos ennemis, faites du bien, et prêtez sans rien (medeis incluant le féminin medemia, et le neutre meden) espérer. Et votre récompense sera grande, et vous serez fils du Très-Haut, car il est bon pour les ingrats et pour les méchants.

Luc 8.56
Les parents de la jeune fille furent dans l’étonnement, et il leur recommanda de ne dire à personne (medeis incluant le féminin medemia, et le neutre meden) ce qui était arrivé.

Luc 9.3
Ne prenez rien (medeis incluant le féminin medemia, et le neutre meden) pour le voyage, leur dit-il  , ni bâton, ni sac, ni pain, ni argent, et n ’ayez   pas deux tuniques.

Luc 9.21
Jésus leur recommanda sévèrement de ne le dire à personne (medeis incluant le féminin medemia, et le neutre meden).

Luc 10.4
Ne portez ni bourse, ni sac, ni souliers, et ne saluez personne (medeis incluant le féminin medemia, et le neutre meden) en chemin.

Jean 8.10
Alors s’étant relevé, et ne voyant plus (medeis incluant le féminin medemia, et le neutre meden) que la femme, Jésus lui dit : Femme, où sont ceux qui t ’accusaient ? Personne ne t ’a-t-il condamnée ?

Actes 4.17
Mais, afin que la chose ne se répande pas davantage parmi le peuple, défendons -leur avec menaces de parler désormais à qui que ce soit (medeis incluant le féminin medemia, et le neutre meden) en ce nom-là.

Actes 4.21
Ils leur firent de nouvelles menaces, et les relâchèrent, ne (medeis incluant le féminin medemia, et le neutre meden) sachant comment les punir, à cause du peuple, parce que tous glorifiaient Dieu de ce qui était arrivé.

Actes 8.24
Simon répondit : Priez vous-mêmes le Seigneur pour moi, afin qu ’il ne m ’arrive rien (medeis incluant le féminin medemia, et le neutre meden) de ce que vous avez dit.

Actes 9.7
Les hommes qui l ’accompagnaient demeurèrent stupéfaits ; ils entendaient bien la voix, mais ils ne voyaient personne (medeis incluant le féminin medemia, et le neutre meden).

Actes 10.20
lève-toi, descends, et pars avec eux sans (medeis incluant le féminin medemia, et le neutre meden) hésiter, car c’est moi qui les ai envoyés.

Actes 10.28
Vous savez, leur dit-il, qu ’il est défendu à un Juif de se lier avec un étranger ou d’entrer   chez lui; mais Dieu m ’a appris à ne regarder aucun (medeis incluant le féminin medemia, et le neutre meden) homme comme souillé et impur.

Actes 11.12
L’Esprit me dit de partir avec eux sans (medeis incluant le féminin medemia, et le neutre meden) hésiter. Les six hommes que voici m ’accompagnèrent, et nous entrâmes dans la maison de Corneille.

La concordance est limitée aux trentes premiers versets par défaut
Liste complète des versets

Télécharger l'application Bible.audio

Soutenez bible.audio

Afficher un passage

Veuillez saisir un passage.

Chercher dans la Bible

Écouter ce chapitre








Partager


Cette Bible est dans le domaine public.