Comparateur des traductions bibliques
1 Thessaloniciens 4:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Thessaloniciens 4:15 - Voici, en effet, ce que nous vous déclarons d’après la parole du Seigneur : nous les vivants, restés pour l’avènement du Seigneur, nous ne devancerons pas ceux qui sont morts.

Parole de vie

1 Thessaloniciens 4.15 - Oui, voici ce que nous disons, d’après une parole du Seigneur : nous qui serons encore vivants quand le Seigneur viendra, nous ne passerons pas avant ceux qui sont morts.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Thessaloniciens 4. 15 - Voici, en effet, ce que nous vous déclarons d’après la parole du Seigneur : nous les vivants, restés pour l’avènement du Seigneur, nous ne devancerons pas ceux qui sont décédés.

Bible Segond 21

1 Thessaloniciens 4: 15 - Voici ce que nous vous déclarons d’après la parole du Seigneur : nous les vivants, restés pour le retour du Seigneur, nous ne devancerons pas ceux qui sont morts.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Thessaloniciens 4:15 - Car voici ce que nous vous déclarons d’après une parole du Seigneur ; nous qui serons restés en vie au moment où le Seigneur viendra, nous ne précéderons pas ceux qui sont morts.

Bible en français courant

1 Thessaloniciens 4. 15 - Voici en effet ce que nous déclarons d’après un enseignement du Seigneur: ceux d’entre nous qui seront encore en vie quand le Seigneur viendra, ne seront pas avantagés par rapport à ceux qui seront morts.

Bible Annotée

1 Thessaloniciens 4,15 - Car nous vous disons ceci par une parole du Seigneur, c’est que nous, les vivants, qui sommes laissés pour la venue du Seigneur, nous ne devancerons point ceux qui se sont endormis.

Bible Darby

1 Thessaloniciens 4, 15 - (Car nous vous disons ceci par la parole du Seigneur : que nous, les vivants, qui demeurons jusqu’à la venue du Seigneur, nous ne devancerons aucunement ceux qui se sont endormis.

Bible Martin

1 Thessaloniciens 4:15 - Car nous vous disons ceci par la parole du Seigneur, que nous qui vivrons et resterons à la venue du Seigneur, ne préviendrons point ceux qui dorment.

Parole Vivante

1 Thessaloniciens 4:15 - Voici, en effet, ce que nous pouvons vous certifier en nous appuyant sur une parole du Seigneur : si nous sommes encore en vie au moment de son retour, nous ne précéderons pas ceux qui sont morts.

Bible Ostervald

1 Thessaloniciens 4.15 - Car nous vous déclarons ceci par la parole du Seigneur, que nous les vivants qui serons restés pour l’avènement du Seigneur, nous ne précéderons point ceux qui sont morts ;

Grande Bible de Tours

1 Thessaloniciens 4:15 - Aussi nous vous déclarons, sur la parole du Seigneur que nous qui vivons et qui sommes réservés pour son avènement*, nous ne préviendrons point ceux qui sont déjà dans le sommeil de la mort.
Saint Paul se met un moment, par la pensée, à la place de qui ceux qui seront vivants lorsque le jour du jugement arrivera.

Bible Crampon

1 Thessaloniciens 4 v 15 - Voici, en effet, ce que nous vous déclarons d’après la parole du Seigneur : Nous, les vivants, laissés pour l’avènement du Seigneur, nous ne devancerons pas ceux qui se sont endormis.

Bible de Sacy

1 Thessaloniciens 4. 15 - Ainsi nous vous déclarons, comme, l’ayant appris du Seigneur, que nous qui serons vivants et qui aurons été réservés pour son avènement, nous ne préviendrons point ceux qui seront dans le sommeil de la mort .

Bible Vigouroux

1 Thessaloniciens 4:15 - Car voici ce que nous vous déclarons, d’après la parole du Seigneur : nous les vivants, qui sommes réservés pour l’avènement du Seigneur, nous ne devancerons pas ceux qui se sont endormis.
[4.15 Voir 1 Corinthiens, 15, 23. — L’Apôtre se propose ici comme exemple de ce qui arrivera à ceux qui existeront lors du jugement général. C’est donc comme s’il disait aux Thessaloniciens : Supposons que le jugement arrive de notre temps, ni vous ni moi ne précéderons ceux qui sont morts depuis longtemps ; tous les hommes ressusciteront ensemble, et nous qui vivons et que nous supposons être réservés en vie jusqu’à ce jour, nous serons changés dans un moment, et nous deviendrons comme ceux qui sont morts depuis plusieurs siècles (voir 1 Corinthiens, 15, 52).]

Bible de Lausanne

1 Thessaloniciens 4:15 - Car nous vous disons ceci par la parole
{Ou en parole.} du Seigneur, c’est que nous, les vivants restés pour l’arrivée
{Ou pour la présence.} du Seigneur, nous ne devancerons pas ceux qui se sont endormis ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Thessaloniciens 4:15 - For this we declare to you by a word from the Lord, that we who are alive, who are left until the coming of the Lord, will not precede those who have fallen asleep.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Thessaloniciens 4. 15 - According to the Lord’s word, we tell you that we who are still alive, who are left until the coming of the Lord, will certainly not precede those who have fallen asleep.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Thessaloniciens 4.15 - For this we say unto you by the word of the Lord, that we which are alive and remain unto the coming of the Lord shall not prevent them which are asleep.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Thessaloniciens 4.15 - Por lo cual os decimos esto en palabra del Señor: que nosotros que vivimos, que habremos quedado hasta la venida del Señor, no precederemos a los que durmieron.

Bible en latin - Vulgate

1 Thessaloniciens 4.15 - hoc enim vobis dicimus in verbo Domini quia nos qui vivimus qui residui sumus in adventum Domini non praeveniemus eos qui dormierunt

Ancien testament en grec - Septante

1 Thessaloniciens 4:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Thessaloniciens 4.15 - Denn das sagen wir euch in einem Worte des Herrn, daß wir, die wir leben und bis zur Wiederkunft des Herrn übrigbleiben, den Entschlafenen nicht zuvorkommen werden;

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Thessaloniciens 4.15 - τοῦτο γὰρ ὑμῖν λέγομεν ἐν λόγῳ κυρίου, ὅτι ἡμεῖς οἱ ζῶντες οἱ περιλειπόμενοι εἰς τὴν παρουσίαν τοῦ κυρίου οὐ μὴ φθάσωμεν τοὺς κοιμηθέντας·