Comparateur des traductions bibliques
1 Thessaloniciens 4:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Thessaloniciens 4:13 - Nous ne voulons pas, frères, que vous soyez dans l’ignorance au sujet de ceux qui dorment, afin que vous ne vous affligiez pas comme les autres qui n’ont point d’espérance.

Parole de vie

1 Thessaloniciens 4.13 - Frères et sœurs, nous voulons vous faire connaître la vérité au sujet des morts. Ainsi vous ne serez pas tristes comme les autres qui n’ont aucune espérance.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Thessaloniciens 4. 13 - Nous ne voulons pas, frères, que vous soyez dans l’ignorance au sujet de ceux qui sont décédés, afin que vous ne vous affligiez pas comme les autres qui n’ont point d’espérance.

Bible Segond 21

1 Thessaloniciens 4: 13 - Nous ne voulons pas, frères et sœurs, que vous soyez dans l’ignorance au sujet de ceux qui sont morts, afin que vous ne soyez pas dans la tristesse comme les autres, qui n’ont pas d’espérance.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Thessaloniciens 4:13 - Nous ne voulons pas, frères, vous laisser dans l’ignorance au sujet de ceux qui sont décédés, afin que vous ne soyez pas tristes de la même manière que le reste des hommes, qui n’ont pas d’espérance.

Bible en français courant

1 Thessaloniciens 4. 13 - Frères, nous désirons que vous connaissiez la vérité au sujet de ceux qui sont morts, afin que vous ne soyez pas tristes comme les autres, ceux qui n’ont pas d’espérance.

Bible Annotée

1 Thessaloniciens 4,13 - Or, nous ne voulons pas, frères, que vous soyez dans l’ignorance au sujet de ceux qui dorment, afin que vous ne soyez pas attristés comme les autres, qui n’ont point d’espérance.

Bible Darby

1 Thessaloniciens 4, 13 - Or nous ne voulons pas, frères, que vous soyez dans l’ignorance à l’égard de ceux qui dorment, afin que vous ne soyez pas affligés comme les autres qui n’ont pas d’espérance.

Bible Martin

1 Thessaloniciens 4:13 - Or, mes frères, je ne veux point que vous ignoriez ce qui regarde ceux qui dorment, afin que vous ne soyez point attristés comme les autres qui n’ont point d’espérance.

Parole Vivante

1 Thessaloniciens 4:13 - Chers frères, nous aimerions vous dire encore quelques mots au sujet de ceux qui se sont endormis de leur dernier sommeil. Nous ne voulons pas vous laisser dans l’ignorance ou l’incertitude à leur sujet afin que vous ne vous désoliez pas comme le reste des hommes qui n’ont pas d’espérance.

Bible Ostervald

1 Thessaloniciens 4.13 - Or, mes frères, je ne veux pas que vous soyez dans l’ignorance au sujet des morts, afin que vous ne vous affligiez pas, comme les autres hommes qui n’ont point d’espérance.

Grande Bible de Tours

1 Thessaloniciens 4:13 - Or nous ne voulons pas, mes frères, que vous ignoriez ce qui regarde ceux qui dorment*, afin que vous ne vous attristiez pas, comme font les autres hommes qui n’ont point d’espérance*.
L’Apôtre ne nous défend pas de nous affliger de la mort de nos proches et de nos amis ; mais il nous défend de nous affliger comme des païens qui n’ont point l’espérance de la résurrection, et qui croient perdus pour toujours ceux que la mort leur enlève.

Bible Crampon

1 Thessaloniciens 4 v 13 - Mais nous ne voulons pas, frères, que vous soyez dans l’ignorance au sujet de ceux qui se sont endormis, afin que vous ne vous affligiez pas, comme les autres hommes qui n’ont pas d’espérance.

Bible de Sacy

1 Thessaloniciens 4. 13 - Or nous ne voulons pas, mes frères, que vous ignoriez ce que vous devez savoir , touchant ceux qui dorment du sommeil de la mort, afin que vous ne vous attristiez pas, comme font les autres hommes qui n’ont point d’espérance.

Bible Vigouroux

1 Thessaloniciens 4:13 - Mais nous ne voulons pas, mes frères, que vous soyez dans l’ignorance au sujet de ceux qui se sont endormis, afin que vous ne vous attristiez pas, comme les autres qui n’ont pas d’espérance.
[4.13 Ceux qui dorment ; qui sont morts. Voir 1 Corinthiens, 7, 39.]

Bible de Lausanne

1 Thessaloniciens 4:13 - Or je ne veux pas, frères, que vous soyez dans l’ignorance au sujet de ceux qui dorment, afin que vous ne soyez pas attristés, comme les autres qui n’ont point d’espérance.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Thessaloniciens 4:13 - But we do not want you to be uninformed, brothers, about those who are asleep, that you may not grieve as others do who have no hope.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Thessaloniciens 4. 13 - Brothers and sisters, we do not want you to be uninformed about those who sleep in death, so that you do not grieve like the rest of mankind, who have no hope.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Thessaloniciens 4.13 - But I would not have you to be ignorant, brethren, concerning them which are asleep, that ye sorrow not, even as others which have no hope.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Thessaloniciens 4.13 - Tampoco queremos, hermanos, que ignoréis acerca de los que duermen, para que no os entristezcáis como los otros que no tienen esperanza.

Bible en latin - Vulgate

1 Thessaloniciens 4.13 - nolumus autem vos ignorare fratres de dormientibus ut non contristemini sicut et ceteri qui spem non habent

Ancien testament en grec - Septante

1 Thessaloniciens 4:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Thessaloniciens 4.13 - Wir wollen euch aber, ihr Brüder, nicht in Unwissenheit lassen in betreff der Entschlafenen, damit ihr nicht traurig seid wie die andern, die keine Hoffnung haben.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Thessaloniciens 4.13 - Οὐ θέλομεν δὲ ὑμᾶς ἀγνοεῖν, ἀδελφοί, περὶ τῶν ⸀κοιμωμένων, ἵνα μὴ λυπῆσθε καθὼς καὶ οἱ λοιποὶ οἱ μὴ ἔχοντες ἐλπίδα.