/   /   /  Jérémie 15:16     

Jérémie 15.16
Vigouroux


Un jugement inéluctable

1 Le Seigneur me dit encore : Quand Moïse et Samuel se présenteraient devant moi, mon âme n’est pas tournée vers (ne serait pas pour) ce peuple ; chasse-les de devant ma face, et qu’ils se retirent.
[15.1 Moïse et Samuel sauvèrent Israël par leur intercession pendant leur vie. Voir Exode, 17, 11 ; Nombres, 14, 13 ; 1 Rois, 7, 9 ; 12, vv. 17, 23 ; Psaumes, 98, 6.]
2 Que s’ils te disent : Où irons-nous ? tu leur diras : Ainsi parle le Seigneur : A la mort, ceux qui sont pour (destinés à) la mort ; et au glaive ceux qui sont pour le (destinés au) glaive ; et à la famine ceux qui sont pour (destinés à) la famine ; et à la captivité ceux qui sont pour (destinés à) la captivité.
[15.2 Voir Zacharie, 11, 9.]
3 J’enverrai contre eux quatre sortes de fléaux, dit le Seigneur : le glaive pour tuer, les chiens pour déchirer, les oiseaux du ciel et les bêtes de la terre pour dévorer et mettre en pièces.
[15.3 Je préposerai sur eux ; vrai sens du latin visitabo eos, expliqué par l’hébreu.]
4 Et je les livrerai à la fureur de tous les royaumes de la terre, à cause de Manassé, fils d’Ezéchias, roi de Juda, pour tout ce qu’il a fait dans Jérusalem.
[15.4 A cause de Manassé, etc. Voir 4 Rois, chapitre 21 ; 2 Paralipomènes, chapitre 33.]
5 Qui aura pitié de toi, Jérusalem ? ou qui s’attristera sur toi ? ou qui ira prier pour ta paix ?
[15.5 Pour ta paix ; pour que tu obtiennes la paix.]
6 Tu m’as abandonné, dit le Seigneur, tu es allée en arrière ; aussi j’étendrai ma main sur toi et je te détruirai ; je suis las de te supplier (prier).
[15.6 De te prier ; de t’exhorter à revenir à moi.]
7 Je les disperserai avec le van aux portes du pays ; j’ai tué et j’ai détruit (entièrement) mon peuple, et néanmoins ils ne sont pas revenus de leurs voies.
[15.7 Aux portes ; c’est-à-dire aux extrémités.]
8 J’ai multiplié ses veuves au-delà du (plus que le) sable de la mer ; j’ai fait venir contre eux un ennemi qui a tué (dévastateur) en plein midi le jeune homme et sa mère (contre la mère du jeune homme) ; j’ai envoyé soudain(ement) la terreur sur les villes.
9 Celle qui avait enfanté sept fils a été sans force, son âme a défailli ; le soleil s’est couché pour elle, lorsqu’il était encore jour ; elle est couverte de confusion et de honte, et ceux qui lui restent, je les livrerai au glaive à la vue de leurs ennemis, dit le Seigneur.
[15.9 Voir 1 Rois, 2, 5 ; Amos, 8, 9. ― Sept ; est mis ici pour un nombre indéfini.]

Souffrance et plainte de Jérémie

10 Malheur à moi, ma mère ! Pourquoi m’as-tu (avez-vous) enfanté, pour être un homme de contradiction, un homme de discorde dans tout le pays ? Je n’ai pas prêté d’argent (à usure), et personne ne m’(en) a prêté (à intérêt) ; et cependant tous me maudissent.
11 Le Seigneur dit : Je te jure que ta fin sera bonne, et que je t’assisterai au temps de l’affliction, et au temps de la tribulation, contre l’ennemi. (Si tes débris n’arrivent pas au bonheur, si je ne vais pas au devant de toi au temps de la tribulation contre ton ennemi,)
[15.11 Si tes débris, etc. Le sens de ce verset est : Je jure que tes débris arriveront, etc., que j’irai. Dans les formules de serment, l’expression je jure est ordinairement représentée par le Seigneur vit, ou par je vis, si c’est le Seigneur lui-même qui fait le serment ; de plus on emploie si, quand on jure qu’on ne fera pas une chose, et on ajoute la négation à cette particule, lorsqu’on jure qu’on fera la chose. Cette manière de s’exprimer vient de ce que les Hébreux omettaient, par euphémisme, l’imprécation qui suit les jurements ; par exemple : Je veux qu’il m’arrive tel mal, tel malheur, si, etc.]
12 Est-ce que le fer et l’airain s’allieront avec le fer (et l’airain) qui vient (viennent) de l’aquilon ?
[15.12 Est-ce que le fer commun, ordinaire. Ce fer et l’airain commun et ordinaire représentent les Juifs, et le fer et l’airain de l’aquilon, les Chaldéens bien plus forts que les Juifs. Ainsi l’alliance est impossible ou au moins elle ne sera pas durable ; le plus fort consumera le plus faible.]
13 Je livrerai gratuitement au pillage tes richesses et tes trésors, à cause de tous tes péchés, sur tout ton territoire.
14 Je ferai venir tes ennemis d’un pays qui te ne connais pas ; car le feu de ma fureur s’est allumé, et il brûlera sur vous.
15 Vous savez tout (mon affliction), Seigneur, souvenez-vous de moi, et visitez-moi, et protégez-moi contre ceux qui me persécutent ; ne me défendez pas dans votre patience (ne soyez pas lent à me défendre) ; sachez que j’ai supporté l’opprobre à cause de vous.
16 J’ai trouvé vos paroles, et je m’en suis nourri ; et votre parole est devenue la joie et l’allégresse de mon cœur, car votre nom a été invoqué sur moi, Seigneur, Dieu des armées.
[15.16 Votre nom, etc. ; ou bien, je porte votre nom, puisque je suis appelé le prophète du Seigneur. Comparer à Jérémie, 14, 9.]

17 Je ne me suis pas assis dans l’assemblée des rieurs, et je ne me suis glorifié qu’à cause de votre main ; je me suis assis solitaire, parce que vous m’avez rempli de menaces.
[15.17 Voir Psaumes, 1, 1 ; 25, 4. ― Je me suis glorifié ; ou bien, selon beaucoup d’interprètes : je ne me suis pas glorifié ; ce qui paraît plus conforme à la suite du discours. D’ailleurs en hébreu, la négation qui se trouve dans un membre de phrase, appartient aussi très souvent à celui qui suit. ― A cause de votre main, qui s’est étendue sur moi et avec laquelle vous avez touché ma bouche pour m’établir votre prophète (voir Jérémie, 1, 9-10).]
18 Pourquoi ma douleur est-elle devenue perpétuelle (continuelle) ? et pourquoi ma plaie désespérée refuse-t-elle de se guérir ? Elle est pour moi comme le mensonge des eaux trompeuses (infidèles).
[15.18 Voir Jérémie, 30, 15. ― Comme le mensonge, etc. ; comme des eaux sur lesquelles on a compté, et qui ont disparu.]
19 C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur : Si tu te tournes (convertis), je te tournerai (convertirai), et tu te tiendras devant moi ; et si tu sépares ce qui est précieux de ce qui est vil, tu seras comme ma bouche ; ce seront eux qui se tourneront vers toi, ce n’est pas toi qui te tourneras vers eux.
[15.19 Tu te tiendras, etc. ; locution qu’employaient les Hébreux en parlant des ministres du roi toujours près de lui pour recevoir ses ordres, et aussi des anges qui sont les ministres de Dieu. ― Ma bouche ; c’est-à-dire mon interprète.]
20 Et je te rendrai pour (donnerai à) ce peuple comme un mur d’airain, inébranlable (solide) ; ils te feront la guerre, et ils ne te vaincront pas, car je suis avec toi pour te sauver et pour te délivrer, dit le Seigneur.
21 Et je te délivrerai de la main des méchants, et je te préserverai de (t’arracherai à) la main des forts.

Télécharger l'application Bible.audio

Soutenez bible.audio

Afficher un passage

Veuillez saisir un passage.

Chercher dans la Bible








Partager


Cette Bible est dans le domaine public.