/   /   /  Psaume 9:1     

Psaumes 9.1
Vigouroux


Le jugement de Dieu sur les nations

1 Pour la fin, pour les secrets (mystères) du fils, psaume de David.
[9.1 En hébreu : « Au chef de chœur, sur l’air de Mouth labbên (mort du fils ?). » ― Hymne d’actions de grâces à Dieu qui a fait triompher son peuple de ses ennemis. Le Targum y voit un cantique à l’occasion de la victoire sur Goliath. Ce psaume est alphabétique, et le commencement de chaque vers est indiqué par la répétition de la même lettre de l’alphabet ; l’aleph, versets 2 et 3 ; le beth, versets 4 et 5&nnbsp;; le zaïn, versets 12 et 13 ; le kheth, versets 14 à 16a ; le teth, versets 16b à 17 ; le yod, versets 18 et 19 ; le qoph, versets 20 et 21, quatre fois chacun ; le ghimel, verset 6, et le hé, verset 7, deux fois ; le vav, versets 8b à 11, huit fois. La lettre daleth manque. Du yod, le poète passe au qoph et termine son chant.]

2 Je vous louerai, Seigneur, de tout mon cœur ; je raconterai toutes vos merveilles.
[9.2-5 Louange à Dieu (versets 2 et 3), parce qu’il a accordé la victoire à David (versets 4 et 5).]
3 En vous je me réjouirai, et me livrerai à l’allégresse ; je chanterai votre nom, ô Très-Haut ;
4 parce que (quand) vous avez (aurez) fait retourner mon ennemi en arrière. Ils vont être épuisés (seront sans force), et ils périront devant votre face.
5 Car vous m’avez rendu justice, et vous avez soutenu ma cause ; vous vous êtes assis sur votre trône, vous qui jugez selon le droit (la justice).
6 Vous avez châtié les nations, et l’impie a péri ; vous avez effacé leur nom à jamais, et pour les siècles des siècles.
[9.6-7 Description de la fuite des ennemis de Dieu.]
7 Les glaives (armes) de l’ennemi ont perdu leur force pour toujours, et vous avez détruit leurs villes. Leur mémoire a péri avec fracas ;
[9.7 Les armes ; littéralement les épées à deux tranchants (frameæ).]
8 mais (et) le Seigneur demeure éternellement. Il a préparé son trône pour le jugement ;
[9.8-9 Grandeur et justice de Dieu vainqueur.]
9 et il jugera lui-même l’univers (le globe de la terre) avec équité ; il jugera les peuples avec justice.
10 Le Seigneur est devenu le refuge du pauvre, et son secours au temps du besoin et de l’affliction.
[9.10-11 Dieu est le refuge de tous les opprimés et de tous ceux qui se confient en lui.]
11 Qu’ils espèrent (donc) en vous, ceux qui connaissent votre nom ; car vous n’avez pas abandonné ceux qui vous cherchent, Seigneur.
12 Chantez au Seigneur qui habite dans Sion : annoncez parmi les nations ses desseins ;
[9.12-13 Exhortation à remercier Dieu quoi a vengé son peuple.]
13 car celui qui recherche le (demande compte du) sang (versé) s’est souvenu de ses serviteurs ; il n’a pas oublié le cri des pauvres.
[9.13 D’eux. Ce mot se rapporte à ceux qui vous cherchent, Seigneur, du verset 10.]
14 Ayez pitié de moi, Seigneur ; voyez l’humiliation (l’abaissement) où mes ennemis m’ont réduit,
[9.14-16 Prière que David avait faite à Dieu pour être délivré de ses ennemis.]
15 vous qui me retirez des portes de la mort, pour que j’annonce toutes vos louanges aux portes de la fille de Sion.
[9.15 La fille de Sion, signifie le peuple ou la ville de Sion.]
16 Je serai transporté de joie à cause du salut que vous m’aurez procuré. Les nations se sont enfoncées dans la fosse (le gouffre) qu’elles avaient faite. Leur pied a été pris dans le piège (même lacet) qu’elles avaient caché.
[9.16 Dans votre salut ; c’est-à-dire à cause du salut que vous m’avez procuré. ― Dans le même lacet, etc. Voir Psaumes, 7, 16.] [9.16b-17 Fruit de cette prière : les nations ont été prises dans les pièges qu’elles avaient tendus.]
17 On reconnaîtra le Seigneur qui rend justice ; le pécheur a été pris dans les œuvres de ses mains.
18 Que les pécheurs soient précipités dans l’enfer, et toutes les nations qui oublient Dieu.
[9.18 Que les pécheurs, etc. David exprime ici une prophétie plutôt qu’un souhait. Voir début des Observations préliminaires, 2°. ― Dans l’enfer, dans le scheôl ou séjour des morts, porte le texte original, mais c’est évidemment pour y être punis des péchés commis, de sorte que dans ce passage, comme dans plusieurs autres, le mot scheôl désigne réellement l’enfer.] [9.18-19 Coup d’œil sur l’avenir : punition du méchant, délivrance de l’opprimé.]
19 Car le pauvre ne sera pas en oubli pour toujours ; la patience des pauvres ne périra pas à jamais (sera pas toujours vaine).
20 Levez-vous, Seigneur ; que l’homme ne triomphe pas ; que les nations soient jugées devant votre face.
[9.20 Que l’homme ne se glorifie point dans la malice par son impunité.]
21 Seigneur, imposez-leur un maître (législateur), afin que les peuples sachent qu’ils sont hommes.

Télécharger l'application Bible.audio

Soutenez bible.audio

Afficher un passage

Veuillez saisir un passage.

Chercher dans la Bible








Partager


Cette Bible est dans le domaine public.