Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 9:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 9:7 - (9.8) L’Éternel règne à jamais, Il a dressé son trône pour le jugement ;

Parole de vie

Psaumes 9.7 - Les ennemis n’existent plus, ils ont complètement disparu !
Tu as détruit leurs villes, on ne sait même plus leurs noms.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 9. 7 - Plus d’ennemis ! Des ruines éternelles ! Des villes que tu as renversées ! Leur souvenir est perdu.

Bible Segond 21

Psaumes 9: 7 - Plus d’ennemis ! Des ruines éternelles ! Tu as détruit des villes, et leur souvenir est perdu.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 9:7 - Plus d’ennemis ! Ils sont ruinés à tout jamais
car tu as renversé leurs villes,
le souvenir en est perdu.

Bible en français courant

Psaumes 9. 7 - L’ennemi est réduit à rien, définitivement ruiné:
tu as dépeuplé ses villes, il ne reste d’elles aucun souvenir.

Bible Annotée

Psaumes 9,7 - C’en est fait de mes ennemis ! Ruines éternelles ! Tu as extirpé leurs villes ; leur souvenir a péri avec eux.

Bible Darby

Psaumes 9, 7 - Mais l’Éternel est assis pour toujours ; il a préparé son trône pour le jugement,

Bible Martin

Psaumes 9:7 - Mais l’Éternel sera assis éternellement ; il a préparé son trône pour juger ;

Parole Vivante

Psaumes 9:7 - Plus d’ennemis ! Ils sont ruinés à tout jamais
Car tu as renversé leurs villes, le souvenir en est perdu.

Bible Ostervald

Psaumes 9.7 - C’en est fait des ennemis ; plus que des ruines ! Tu as détruit leurs villes et leur mémoire a péri.

Grande Bible de Tours

Psaumes 9:7 - Les armes de l’ennemi ont perdu leur force pour toujours, et vous avez détruit leurs villes.
Leur mémoire a péri avec grand bruit ;

Bible Crampon

Psaumes 9 v 7 - L’ennemi est anéanti ! Des ruines pour toujours ! Des villes que tu as renversées ! Leur souvenir a disparu !

Bible de Sacy

Psaumes 9. 7 - Les armes de l’ennemi ont perdu leur force pour toujours ; et vous avez détruit leurs villes : leur mémoire a péri avec grand bruit.

Bible Vigouroux

Psaumes 9:7 - Les glaives (armes) de l’ennemi ont perdu leur force pour toujours, et vous avez détruit leurs villes. Leur mémoire a péri avec fracas ;
[9.7 Les armes ; littéralement les épées à deux tranchants (frameæ).]

Bible de Lausanne

Psaumes 9:7 - Les dévastations de l’ennemi ont fini pour jamais ; tu as détruit leurs villes, leur mémoire a péri avec eux.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 9:7 - But the Lord sits enthroned forever;
he has established his throne for justice,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 9. 7 - The Lord reigns forever;
he has established his throne for judgment.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 9.7 - But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 9.7 - Pero Jehová permanecerá para siempre; Ha dispuesto su trono para juicio.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 9.7 - inimici defecerunt frameae in finem et civitates destruxisti periit memoria eorum cum sonitu

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 9.7 - τοῦ ἐχθροῦ ἐξέλιπον αἱ ῥομφαῖαι εἰς τέλος καὶ πόλεις καθεῖλες ἀπώλετο τὸ μνημόσυνον αὐτῶν μετ’ ἤχους.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 9.7 - Aber der HERR bleibt ewig, er hat seinen Thron aufgestellt zum Gericht.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 9:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !