Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 9:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 9:17 - (9.18) Les méchants se tournent vers le séjour des morts, Toutes les nations qui oublient Dieu.

Parole de vie

Psaumes 9.17 - Le Seigneur s’est fait connaître, il a rendu la justice :
il a pris les gens mauvais dans les pièges qu’ils ont tendus.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 9. 17 - L’Éternel se montre, il fait justice, Il enlace le méchant dans l’œuvre de ses mains. – Jeu d’instruments. Pause.

Bible Segond 21

Psaumes 9: 17 - L’Éternel se fait connaître, il fait droit, il prend le méchant à son propre piège. –   Jeu d’instruments. Pause.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 9:17 - L’Éternel a montré qui il était : il a rendu justice aux siens,
il a pris le méchant à son propre filet.
Jeu d’instruments - Pause

Bible en français courant

Psaumes 9. 17 - Le Seigneur a montré qui il était,
il a rendu la justice:
il prend l’infidèle à son propre piège. Interlude Pause

Bible Annotée

Psaumes 9,17 - L’Éternel s’est fait connaître, il a fait justice, En enlaçant le méchant dans l’œuvre de ses mains. (Harpes ; jeu d’instruments.)

Bible Darby

Psaumes 9, 17 - Les méchants seront repoussés jusque dans le shéol, toutes les nations qui oublient Dieu ;

Bible Martin

Psaumes 9:17 - Les méchants retourneront vers le sépulcre, toutes les nations, [dis-je], qui oublient Dieu.

Parole Vivante

Psaumes 9:17 - Le Seigneur s’est fait reconnaître, il a rendu le jugement :
Il a permis que l’infidèle soit pris dans son propre filet.

Bible Ostervald

Psaumes 9.17 - L’Éternel s’est fait connaître, il a exercé le jugement ; le méchant s’est enlacé dans l’ouvrage de ses mains. - Higgajon. Sélah (Jeu d’instruments. Pause). -

Grande Bible de Tours

Psaumes 9:17 - Le Seigneur se fera connaître en prononçant son jugement ; le pécheur s’est trouvé pris dans les œuvres de ses mains.

Bible Crampon

Psaumes 9 v 17 - Yahweh s’est montré, il a exercé le jugement, dans l’œuvre de ses mains il a enlacé l’impie. — Higgaion. Séla.

Bible de Sacy

Psaumes 9. 17 - Le Seigneur sera reconnu en exerçant ses jugements : le pécheur a été pris dans les œuvres de ses mains.

Bible Vigouroux

Psaumes 9:17 - On reconnaîtra le Seigneur qui rend justice ; le pécheur a été pris dans les œuvres de ses mains.

Bible de Lausanne

Psaumes 9:17 - filet même qu’elles ont caché, leur pied a été pris. L’Éternel s’est fait connaître ; il a soutenu le droit ; il enlace le méchant dans l’œuvre de ses mains. (Higaïon. Sélah.)

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 9:17 - The wicked shall return to Sheol,
all the nations that forget God.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 9. 17 - The wicked go down to the realm of the dead,
all the nations that forget God.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 9.17 - The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 9.17 - Los malos serán trasladados al Seol, Todas las gentes que se olvidan de Dios.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 9.17 - cognoscitur Dominus iudicia faciens in operibus manuum suarum conprehensus est peccator canticum diapsalmatis

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 9.17 - γινώσκεται κύριος κρίματα ποιῶν ἐν τοῖς ἔργοις τῶν χειρῶν αὐτοῦ συνελήμφθη ὁ ἁμαρτωλός ᾠδὴ διαψάλματος.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 9.17 - Die Gottlosen müssen ins Totenreich kehren, alle Nationen, die Gottes vergessen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 9:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !