/   /   /  Psaume 145:3     

Psaumes 145.3
Vigouroux


Hymne à la puissance et à la bonté de Dieu

1 Alleluia, d’Aggée et de Zacharie.
[145.1 Ce psaume et les suivants, jusqu’à la fin du psautier, commencent par alleluia. Ils sont tous consacrés à louer Dieu. La Vulgate donne pour titre à celui-ci : « D’Aggée et de Zacharie, » soit que ces prophètes en soient les auteurs, soit qu’ils aient introduit l’usage de le chanter dans le second temple. ― Trois strophes : Versets 1 à 4 : il faut louer Dieu et ne pas compter sur les hommes. ― Versets 5 à 7a : Heureux qui observe la loi du Seigneur ! ― Versets 7b à 10 : Dieu, le protecteur des justes, le protègera.]

2 O mon âme, loue le Seigneur. Je louerai le Seigneur pendant ma vie ; je chanterai (jouerai du psaltérion en l’honneur de) mon Dieu tant que je serai. Ne mettez pas votre confiance dans les princes,
[145.2 Voir Psaumes, 144, 2.]
3 ni dans les enfants (fils) des hommes, qui ne peuvent sauver (dans lesquels il n’y a pas de salut).
[145.3 Les fils des hommes ; c’est-à-dire les autres hommes, les hommes qui ne sont pas princes. ― Dans lesquels, etc. Les princes, pas plus que les simples mortels, ne peuvent ni se sauver eux-mêmes, ni sauver les autres de la mort et de mille dangers qui les environnent.]

4 Leur âme se retirera (Son esprit sortira de son corps), et il(s) retourneront(a) à leur poussière (dans sa terre) ; en ce jour toutes leurs pensées périront.
[145.4 Il retournera ; l’homme ou le prince, et non l’esprit ; le latin et le grec sont amphibologiques ; mais cette amphibologie n’existe pas dans l’hébreu, où le verbe retournera est au masculin, tandis que sortira est au féminin, parce que dans cette langue esprit est au féminin. ― Sa terre ; la terre d’où il est sorti. Quant au singulier son, sa, il retournera ; ils sont mis pour chacun d’eux, de chacun d’eux, énallage de nombre assez commun dans les récits bibliques de ce genre.]
5 (Bien)Heureux celui dont le Dieu de Jacob est le protecteur (porte-secours), et dont l’espérance est dans le Seigneur son Dieu
6 qui a fait le ciel et la terre, la mer et tout ce qu’ils contiennent (existe en eux).
[145.6 Voir Actes des Apôtres, 14, 14 ; Apocalypse, 14, 7.]
7 Il garde à jamais la vérité (de ses promesses), il fait justice aux opprimés (à ceux qui souffrent injure), il donne la nourriture à ceux qui ont faim. Le Seigneur délivre les captifs ;
8 le Seigneur éclaire les aveugles. Le Seigneur relève ceux qui sont brisés (ont été renversés) ; le Seigneur aime les justes.
9 Le Seigneur protège les étrangers ; il soutient l’orphelin et la veuve, et il détruira (entièrement) les voies des pécheurs.
10 Le Seigneur règnera à jamais ; ton Dieu, (ô) Sion, régnera de génération en génération.

Télécharger l'application Bible.audio

Soutenez bible.audio

Afficher un passage

Veuillez saisir un passage.

Chercher dans la Bible








Partager


Cette Bible est dans le domaine public.