Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 145:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 145:5 - Je dirai la splendeur glorieuse de ta majesté ; Je chanterai tes merveilles.

Parole de vie

Psaumes 145.5 - Je redirai combien ta gloire est magnifique,
je répéterai tes actions étonnantes.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 145. 5 - Je dirai la splendeur glorieuse de ta majesté ; Je chanterai tes merveilles.

Bible Segond 21

Psaumes 145: 5 - Je dirai la splendeur glorieuse de ta majesté, je chanterai tes merveilles.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 145:5 - l’éclat et la gloire de ta majesté.
Pour moi, je méditerai le récit de tes merveilles.

Bible en français courant

Psaumes 145. 5 - Je veux parler de ta majesté, de ta gloire, de ta splendeur,
et faire le récit de tes merveilles.

Bible Annotée

Psaumes 145,5 - Hé. La splendeur de la gloire de ta majesté Et les récits de tes œuvres merveilleuses, Voilà ce dont j’occuperai ma pensée.

Bible Darby

Psaumes 145, 5 - Je parlerai de la magnificence glorieuse de ta majesté, et de tes actes merveilleux.

Bible Martin

Psaumes 145:5 - [He.] Je discourrai de la magnificence glorieuse de ta Majesté, et de tes faits merveilleux.

Parole Vivante

Psaumes 145:5 - Je rappellerai l’éclat et la gloire de ta majesté.

Bible Ostervald

Psaumes 145.5 - Je m’entretiendrai de la splendeur glorieuse de ta majesté, et de tes œuvres merveilleuses.

Grande Bible de Tours

Psaumes 145:5 - Elles rappelleront la magnificence de votre gloire et de votre sainteté ; elles raconteront vos merveilles.

Bible Crampon

Psaumes 145 v 5 - HÉ. Je chanterai l’éclat glorieux de ta majesté, et tes œuvres prodigieuses.

Bible de Sacy

Psaumes 145. 5 - Heureux est celui de qui le Dieu de Jacob se déclare le protecteur, et dont l’espérance est dans le Seigneur, son Dieu :

Bible Vigouroux

Psaumes 145:5 - (Bien)Heureux celui dont le Dieu de Jacob est le protecteur (porte-secours), et dont l’espérance est dans le Seigneur son Dieu

Bible de Lausanne

Psaumes 145:5 - Je veux méditer la majesté de la gloire de ta splendeur, et les paroles de tes merveilles.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 145:5 - On the glorious splendor of your majesty,
and on your wondrous works, I will meditate.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 145. 5 - They speak of the glorious splendor of your majesty —
and I will meditate on your wonderful works.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 145.5 - I will speak of the glorious honour of thy majesty, and of thy wondrous works.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 145.5 - En la hermosura de la gloria de tu magnificencia, Y en tus hechos maravillosos meditaré.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 145.5 - beatus cuius Deus Iacob adiutor eius spes eius in Domino Deo ipsius

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 145.5 - μακάριος οὗ ὁ θεὸς Ιακωβ βοηθός ἡ ἐλπὶς αὐτοῦ ἐπὶ κύριον τὸν θεὸν αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 145.5 - Vom herrlichen Glanz deiner Majestät sollen sie berichten, und deine Wunder will ich verkünden.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 145:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !