/   /   /  Apocalypse 7:2  /  strong 305     

Apocalypse 7.2
Segond 1910 + Codes Strongs


Le peuple de Dieu et le septième sceau

1 2532 Après 3326 cela 5023, je vis 1492 (5627) quatre 5064 anges 32 debout 2476 (5761) aux 1909 quatre 5064 coins 1137 de la terre 1093 ; ils retenaient 2902 (5723) les quatre 5064 vents 417 de la terre 1093, afin qu 3363 0’il 417 ne soufflât 4154 (5725) point 3363 de vent sur 1909 la terre 1093, ni 3383 sur 1909 la mer 2281, ni 3383 sur 1909 aucun 3956 arbre 1186.
2 Et 2532 je vis 1492 (5627) un autre 243 ange 32, qui montait 305 (5631) (5625) 305 (5723) du côté 575 du soleil levant 395 2246, et qui tenait 2192 (5723) le sceau 4973 du Dieu 2316 vivant 2198 (5723) ; 2532 il cria 2896 (5656) d’une voix 5456 forte 3173 aux quatre 5064 anges 32 à qui 3739 il 846 avait été donné 1325 (5681) de faire du mal 91 (5658) à la terre 1093 et 2532 à la mer 2281,
3 (7.2) et il dit 3004 (5723) : (7.3) Ne faites point 3361 de mal 91 (5661) à la terre 1093, ni 3383 à la mer 2281, ni 3383 aux arbres 1186, jusqu’à 891 3739 ce que nous ayons marqué du sceau 4972 (5725) (5625) 4972 (5661) le front 1909 846 3359 des serviteurs 1401 de notre 2257 Dieu 2316.
4 Et 2532 j’entendis 191 (5656) le nombre 706 de ceux qui avaient été marqués du sceau 4972 (5772), 4972 (5772) cent 1540 quarante 5062-quatre 5064 mille 5505, de 1537 toutes 3956 les tribus 5443 des fils 5207 d’Israël 2474 :
5 de 1537 la tribu 5443 de Juda, 2455 douze 1427 mille 5505 marqués du sceau 4972 (5772) ; de 1537 la tribu 5443 de Ruben 4502, 4972 (5772) douze 1427 mille 5505 ; de 1537 la tribu 5443 de Gad 1045, 4972 (5772) douze 1427 mille 5505 ;
6 de 1537 la tribu 5443 d’Aser 768, 4972 (5772) douze 1427 mille 5505 ; de 1537 la tribu 5443 de Nephthali 3508, 4972 (5772) douze 1427 mille 5505 ; de 1537 la tribu 5443 de Manassé 3128, 4972 (5772) douze 1427 mille 5505 ;
7 de 1537 la tribu 5443 de Siméon 4826, 4972 (5772) douze 1427 mille 5505 ; de 1537 la tribu 5443 de Lévi 3017, 4972 (5772) douze 1427 mille 5505 ; de 1537 la tribu 5443 d’Issacar 2466, 4972 (5772) douze 1427 mille 5505 ;
8 de 1537 la tribu 5443 de Zabulon 2194, 4972 (5772) douze 1427 mille 5505 ; de 1537 la tribu 5443 de Joseph 2501, 4972 (5772) douze 1427 mille 5505 ; de 1537 la tribu 5443 de Benjamin 958, douze 1427 mille 5505 marqués du sceau 4972 (5772).
9 Après 3326 cela 5023, je regardai 1492 (5627), et 2532 voici 2400 (5628), il y avait une grande 4183 foule 3793, que 3739 personne 3762 ne pouvait 1410 (5711) compter 705 (5658) 846, de 1537 toute 3956 nation 1484, 2532 de toute tribu 5443, 2532 de tout peuple 2992, et 2532 de toute langue 1100. Ils se tenaient 2476 (5761) devant 1799 le trône 2362 et 2532 devant 1799 l’agneau 721, revêtus 4016 (5772) de robes 4749 blanches 3022, et 2532 des palmes 5404 dans 1722 leurs 846 mains 5495.
10 Et 2532 ils criaient 2896 (5723) d’une voix 5456 forte 3173, en disant 3004 (5723) : Le salut 4991 est à notre 2257 Dieu 2316 qui 3588 est assis 2521 (5740) sur 1909 le trône 2362, et 2532 à l’agneau 721.
11 Et 2532 tous 3956 les anges 32 se tenaient 2476 (5715) autour 2945 du trône 2362 et 2532 des vieillards 4245 et 2532 des quatre 5064 êtres vivants 2226 ; et 2532 ils se prosternèrent 4098 (5627) sur 1909 leurs 846 faces 4383 devant 1799 le trône 2362, et 2532 ils adorèrent 4352 (5656) Dieu 2316,
12 en disant 3004 (5723) : Amen 281 ! La louange 2129, 2532 la gloire 1391, 2532 la sagesse 4678, 2532 l’action de grâces 2169, 2532 l’honneur 5092, 2532 la puissance 1411, et 2532 la force 2479, soient à notre 2257 Dieu 2316, aux 1519 siècles 165 des siècles 165 ! Amen 281 !
13 Et 2532 l’un 1520 des 1537 vieillards 4245 prit la parole 611 (5662) et me 3427 dit 3004 (5723) : Ceux 3778 qui 3588 sont revêtus 4016 (5772) de robes 4749 blanches 3022, qui 5101 sont 1526 (5748)-ils, et 2532 d’où 4159 sont-ils venus 2064 (5627) ?
14 2532 Je lui 846 dis 2046 (5758) : Mon seigneur 2962, tu 4771 le sais 1492 (5758). Et 2532 il me 3427 dit 2036 (5627) : Ce sont ceux 3778 qui viennent 2064 (5740) 1526 (5748) de 1537 la grande 3173 tribulation 2347 ; 2532 ils ont lavé 4150 (5656) leurs 846 robes 4749, et 2532 ils les 846 4749 ont blanchies 3021 (5656) dans 1722 le sang 129 de l’agneau 721.
15 C’est pour cela 1223 5124 qu’ils sont 1526 (5748) devant 1799 le trône 2362 de Dieu 2316, et 2532 le 846 servent 3000 (5719) jour 2250 et 2532 nuit 3571 dans 1722 son 846 temple 3485. 2532 Celui qui est assis 2521 (5740) sur 1909 le trône 2362 dressera sa tente 4637 (5692) sur 1909 eux 846 ;
16 ils n’auront plus 3756 2089 faim 3983 (5692), ils n’auront plus 3761 2089 soif 1372 (5692), et le soleil 2246 ne les 1909 846 frappera 4098 (5632) point 3761 3361, ni 3761 aucune 3956 chaleur 2738.
17 Car 3754 l’agneau 721 qui 3588 est au 303 milieu 3319 du trône 2362 les 846 paîtra 4165 (5692) et 2532 les 846 conduira 3594 (5692) aux 1909 sources 4077 des eaux 5204 de la vie 2198 (5723), et 2532 Dieu 2316 essuiera 1813 (5692) toute 3956 larme 1144 de 575 leurs 846 yeux 3788.

Les codes strong

Strong numéro : 305 Parcourir le lexique
Mot original Origine du mot
ἀναβαίνω

Vient de 303 et de la base de 939

Mot translittéré Entrée du TDNT

anabaino

1:519,90

Prononciation phonétique Type de mot

(an-ab-ah’-ee-no)   

Verbe

Définition :
  1. monter.
    1. monter.
    2. se lever, s’élever, pousser.
Traduit dans la Louis Segond 1910 par :

monter, remonter, sortir, venir, s’élever, … ; 82

Concordance :

Matthieu 3.16
Dès que Jésus eut été baptisé, il sortit (anabaino) de l’eau. Et voici, les cieux s’ouvrirent, et il vit l’Esprit  de Dieu descendre comme une colombe et venir sur lui .

Matthieu 5.1
Voyant la foule, Jésus monta (anabaino) sur la montagne ; et, après qu’il se fut assis, ses disciples s’approchèrent de lui.

Matthieu 13.7
Une autre partie tomba parmi les épines : les épines montèrent (anabaino), et l ’étouffèrent.

Matthieu 14.23
Quand il l ’eut renvoyée, il monta (anabaino) sur la montagne, pour prier à l’écart ; et, comme le soir était venu, il était là seul.

Matthieu 15.29
Jésus quitta ces lieux, et vint près de la mer de Galilée. Étant monté (anabaino) sur la montagne, il s’y assit.

Matthieu 17.27
Mais, pour ne pas les scandaliser, va à la mer, jette l’hameçon, et tire le premier poisson qui viendra (anabaino) ; ouvre -lui la bouche, et tu trouveras un statère. Prends -le, et donne -le-leur pour moi et pour toi.

Matthieu 20.17
Pendant que Jésus montait (anabaino) à Jérusalem, il prit à part les douze disciples, et il leur dit en chemin :

Matthieu 20.18
Voici, nous montons (anabaino) à Jérusalem, et le Fils de l’homme sera livré aux principaux sacrificateurs et aux scribes. Ils le condamneront à mort,

Marc 1.10
Au moment où il sortait (anabaino) de l’eau, il vit les cieux s’ouvrir, et l’Esprit descendre sur lui comme une colombe.

Marc 3.13
Il monta (anabaino) ensuite sur la montagne ; il appela ceux qu’il voulut, et ils vinrent auprès de lui.

Marc 4.7
Une autre partie tomba parmi les épines : les épines montèrent (anabaino), et l ’étouffèrent, et elle ne donna point de fruit.

Marc 4.8
Une autre partie tomba dans la bonne terre : elle donna du fruit qui montait (anabaino) et croissait, et elle rapporta trente, soixante, et cent pour un.

Marc 4.32
mais, lorsqu ’il a été semé, il monte (anabaino), devient plus grand que tous les légumes, et pousse de grandes branches, en sorte que les oiseaux du ciel peuvent habiter sous son ombre.

Marc 6.51
Puis il monta (anabaino) vers eux dans la barque, et le vent cessa. Ils furent en eux-mêmes tout stupéfaits et remplis d’étonnement ;

Marc 10.32
Ils étaient en chemin pour monter (anabaino) à Jérusalem, et Jésus allait devant eux. Les disciples étaient troublés, et le suivaient avec crainte. Et Jésus prit de nouveau les douze auprès de lui, et commença à leur dire ce qui devait lui arriver :

Marc 10.33
Voici, nous montons (anabaino) à Jérusalem, et le Fils de l’homme sera livré aux principaux sacrificateurs et aux scribes. Ils le condamneront à mort, et ils le livreront aux païens,

Luc 2.4
Joseph aussi monta (anabaino) de la Galilée, de la ville de Nazareth, pour se rendre en Judée, dans la ville de David, appelée Bethléhem, parce qu ’il était de la maison et de la famille de David,

Luc 2.42
Lorsqu’il fut âgé de douze ans, ils y montèrent (anabaino), selon la coutume de la fête.

Luc 5.19
Comme ils ne savaient par où l ’introduire, à cause de la foule, ils montèrent (anabaino) sur le toit, et ils le descendirent par une ouverture, avec son lit, au milieu de l’assemblée, devant Jésus.

Luc 9.28
Environ huit jours après qu ’il eut dit ces paroles, Jésus prit avec lui Pierre, Jean et Jacques, et il monta (anabaino) sur la montagne pour prier.

Luc 18.10
Deux hommes montèrent (anabaino) au temple pour prier ; l’un   était pharisien, et l’autre publicain.

Luc 18.31
Jésus prit les douze auprès de lui, et leur dit : Voici, nous montons (anabaino) à Jérusalem, et tout ce qui a été écrit par les prophètes au sujet du Fils de l’homme s’accomplira.

Luc 19.4
Il courut en avant, et monta (anabaino) sur un sycomore pour le voir, parce qu ’il devait passer par là.

Luc 19.28
Après avoir ainsi parlé, Jésus marcha devant la foule, pour monter (anabaino)  à Jérusalem.

Luc 24.38
Mais il leur dit : Pourquoi êtes-vous troublés, et pourquoi pareilles pensées s’élèvent-elles (anabaino) dans vos cœurs ?

Jean 1.51
Et il lui dit : En vérité, en vérité, vous verrez désormais le ciel ouvert et les anges de Dieu monter (anabaino) et descendre sur le Fils de l’homme.

Jean 2.13
La Pâque des Juifs était proche, et Jésus monta (anabaino) à Jérusalem.

Jean 3.13
Personne n’est monté (anabaino) au ciel, si ce n’est celui qui est descendu   du ciel, le Fils de l’homme qui est dans le ciel.

Jean 5.1
Après cela, il y eut une fête des Juifs, et Jésus monta (anabaino) à Jérusalem.

Jean 6.62
Et si vous voyez le Fils de l’homme monter (anabaino) où il était auparavant ?.

La concordance est limitée aux trentes premiers versets par défaut
Liste complète des versets

Télécharger l'application Bible.audio

Soutenez bible.audio

Afficher un passage

Veuillez saisir un passage.

Chercher dans la Bible

Écouter ce chapitre








Partager


Cette Bible est dans le domaine public.