Comparateur des traductions bibliques
Apocalypse 7:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Apocalypse 7:12 - en disant : Amen ! La louange, la gloire, la sagesse, l’action de grâces, l’honneur, la puissance, et la force, soient à notre Dieu, aux siècles des siècles ! Amen !

Parole de vie

Apocalypse 7.12 - Ils disent :
« Amen ! Merci !
Louange, gloire, sagesse,
honneur, puissance et force
à notre Dieu pour toujours ! Amen ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 7. 12 - en disant : Amen ! La louange, la gloire, la sagesse, l’action de grâces, l’honneur, la puissance, et la force, soient à notre Dieu, aux siècles des siècles ! Amen !

Bible Segond 21

Apocalypse 7: 12 - en disant : « Amen ! La louange, la gloire, la sagesse, la reconnaissance, l’honneur, la puissance et la force sont à notre Dieu, aux siècles des siècles ! Amen ! »

Les autres versions

Bible du Semeur

Apocalypse 7:12 - Amen ! À notre Dieu soient la louange,
la gloire et la sagesse,
la reconnaissance et l’honneur,
la puissance et la force
pour toute éternité !
Amen !

Bible en français courant

Apocalypse 7. 12 - en disant: « Amen! Oui, la louange, la gloire, la sagesse, la reconnaissance, l’honneur, la puissance et la force sont à notre Dieu pour toujours! Amen. »

Bible Annotée

Apocalypse 7,12 - en disant : Amen ! La louange et la gloire et la sagesse et l’action de grâces et l’honneur et la puissance et la force soient à notre Dieu, aux siècles des siècles ! Amen !

Bible Darby

Apocalypse 7, 12 - La bénédiction, et la gloire, et la sagesse, et l’action de grâces, et l’honneur, et la puissance, et la force, à notre Dieu, aux siècles des siècles ! Amen.

Bible Martin

Apocalypse 7:12 - En disant : Amen ! louange, gloire, sagesse, actions de grâces, honneur, puissance et force soient à notre Dieu, aux siècles des siècles, Amen !

Parole Vivante

Apocalypse 7:12 - Oui, ainsi soit-il !
À notre Dieu soient la louange, la gloire, la sagesse ;
à lui soient à jamais pour toute l’éternité
la reconnaissance et l’honneur, la puissance et la force !

Bible Ostervald

Apocalypse 7.12 - En disant : Amen ! La louange, la gloire, la sagesse, la grâce, l’honneur, la puissance et la force soient à notre Dieu, aux siècles des siècles ! Amen.

Grande Bible de Tours

Apocalypse 7:12 - En disant : Amen. Bénédiction, gloire, sagesse, action de grâces, honneur, puissance à notre Dieu dans les siècles des siècles. Amen.

Bible Crampon

Apocalypse 7 v 12 - en disant : « Amen ! La louange, la gloire, la sagesse, l’action de grâces, l’honneur, la puissance et la force soient à notre Dieu, pour les siècles des siècles ! »

Bible de Sacy

Apocalypse 7. 12 - en disant : Amen ! Bénédiction, gloire, sagesse, action de grâces, honneur, puissance et force à notre Dieu dans tous les siècles des siècles ! Amen !

Bible Vigouroux

Apocalypse 7:12 - en disant : Amen. Bénédiction, gloire, sagesse, action de grâces, honneur, puissance et force à notre Dieu dans tous les siècles des siècles. Amen.

Bible de Lausanne

Apocalypse 7:12 - disant : Amen ! la bénédiction, et la gloire, et la sagesse, et l’action de grâces, et l’honneur, et la puissance, et la force à notre Dieu, aux siècles des siècles, amen !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Apocalypse 7:12 - saying, Amen! Blessing and glory and wisdom and thanksgiving and honor and power and might be to our God forever and ever! Amen.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Apocalypse 7. 12 - saying:
“Amen!
Praise and glory
and wisdom and thanks and honor
and power and strength
be to our God for ever and ever.
Amen!”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Apocalypse 7.12 - Saying, Amen: Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honour, and power, and might, be unto our God for ever and ever. Amen.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Apocalypse 7.12 - diciendo: Amén. La bendición y la gloria y la sabiduría y la acción de gracias y la honra y el poder y la fortaleza, sean a nuestro Dios por los siglos de los siglos. Amén.

Bible en latin - Vulgate

Apocalypse 7.12 - dicentes amen benedictio et claritas et sapientia et gratiarum actio et honor et virtus et fortitudo Deo nostro in saecula saeculorum amen

Ancien testament en grec - Septante

Apocalypse 7:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Apocalypse 7.12 - und sprachen: Amen! Lobpreisung und Ruhm und Weisheit und Dank und Ehre und Macht und Stärke sei unsrem Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Apocalypse 7.12 - λέγοντες· Ἀμήν· ἡ εὐλογία καὶ ἡ δόξα καὶ ἡ σοφία καὶ ἡ εὐχαριστία καὶ ἡ τιμὴ καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ ἰσχὺς τῷ θεῷ ἡμῶν εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων· ἀμήν.