Comparateur des traductions bibliques
2 Jean 1:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Jean 1:11 - car celui qui lui dit : Salut ! Participe à ses mauvaises œuvres.

Parole de vie

2 Jean 1.11 - Si vous lui dites : « Sois le bienvenu ! », vous participez au mal que cette personne fait.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Jean 1. 11 - car celui qui lui dit : Salut ! participe à ses mauvaises œuvres.

Bible Segond 21

2 Jean 1: 11 - car celui qui le salue s’associe à ses mauvaises œuvres.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Jean 1:11 - Celui qui lui souhaiterait la bienvenue se rendrait complice de ses œuvres mauvaises.

Bible en français courant

2 Jean 1. 11 - car celui qui le salue devient complice de ses mauvaises actions.

Bible Annotée

2 Jean 1,11 - car celui qui lui dit : Salut ! Participe à ses mauvaises œuvres.

Bible Darby

2 Jean 1, 11 - car celui qui le salue principe à ses mauvaises œuvres.

Bible Martin

2 Jean 1:11 - Car celui qui le salue, communique à ses mauvaises œuvres.

Parole Vivante

2 Jean 1:11 - Celui qui lui souhaiterait la bienvenue se rendrait complice de son mauvais travail.

Bible Ostervald

2 Jean 1.11 - Car celui qui le salue, participe à ses mauvaises œuvres.

Grande Bible de Tours

2 Jean 1:11 - Car celui qui le salue, participe à ses œuvres mauvaises*.
L’apôtre suppose par là qu’en témoignant de l’amitié à un hérétique, on semble applaudir à ses erreurs, et accréditer sa doctrine ; c’est un scandale qu’il faut éviter. Cela n’empêche pas de voir les hérétiques et de les traiter avec amitié, quand le scandale n’est pas à craindre, et qu’on espère les ramener ainsi dans la bonne voie.

Bible Crampon

2 Jean 1 v 11 - Car celui qui lui dit : Salut ! participe à ses œuvres mauvaises.

Bible de Sacy

2 Jean 1. 11 - Car celui qui le salue, participe à ses mauvaises actions.

Bible Vigouroux

2 Jean 1:11 - Car celui qui le salue participe à ses œuvres mauvaises.

Bible de Lausanne

2 Jean 1:11 - Car celui qui lui dit : Joie te soit ! participe à ses œuvres mauvaises.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Jean 1:11 - for whoever greets him takes part in his wicked works.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Jean 1. 11 - Anyone who welcomes them shares in their wicked work.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Jean 1.11 - For he that biddeth him God speed is partaker of his evil deeds.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Jean 1.11 - Porque el que le dice: °Bienvenido! participa en sus malas obras.

Bible en latin - Vulgate

2 Jean 1.11 - qui enim dicit illi have communicat operibus illius malignis

Ancien testament en grec - Septante

2 Jean 1:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

2 Jean 1.11 - Denn wer ihn grüßt, macht sich teilhaftig seiner bösen Werke.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Jean 1.11 - ὁ ⸂λέγων γὰρ⸃ αὐτῷ χαίρειν κοινωνεῖ τοῖς ἔργοις αὐτοῦ τοῖς πονηροῖς.