Marc 2:16 Louis Segond 1910 - Les scribes et les pharisiens, le voyant manger avec les publicains et les gens de mauvaise vie, dirent à ses disciples : Pourquoi mange-t-il et boit-il avec les publicains et les gens de mauvaise vie ?
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Marc 2:16 Nouvelle Édition de Genève - Les scribes et les pharisiens, le voyant manger avec les publicains et les gens de mauvaise vie, dirent à ses disciples : Pourquoi mange-t-il et boit-il avec les publicains et les gens de mauvaise vie ?
Bible Segond 21
Marc 2:16 Segond 21 - Le voyant manger avec les collecteurs d’impôts et les pécheurs, les spécialistes de la loi et les pharisiens dirent à ses disciples : « Pourquoi mange-t-il avec les collecteurs d’impôts et les pécheurs ? »
Les autres versions
Bible du Semeur
Marc 2:16 Bible Semeur - En voyant qu’il mangeait avec ces pécheurs notoires et ces collecteurs d’impôts, les spécialistes de la Loi qui appartenaient au parti des pharisiens interpellèrent ses disciples : - Comment votre maître peut-il manger avec ces collecteurs d’impôts et ces pécheurs ?
Bible en français courant
Marc 2:16 Bible français courant - Et les maîtres de la loi qui étaient du parti des Pharisiens virent que Jésus mangeait avec tous ces gens; ils dirent à ses disciples: « Pourquoi mange-t-il avec les collecteurs d’impôts et les gens de mauvaise réputation ? »
Bible Annotée
Marc 2:16 Bible annotée - ainsi que des scribes d’entre les pharisiens. Et voyant qu’il mangeait avec les péagers et les pécheurs, ils disaient à ses disciples : Pourquoi mange-t-il et boit-il avec les péagers et les pécheurs ?
Bible Darby
Marc 2.16 Bible Darby - Et les scribes et les pharisiens, le voyant manger avec les publicains et les pécheurs, dirent à ses disciples : Pourquoi mange-t-il et boit-il avec les publicains et les pécheurs ?
Bible Martin
Marc 2:16 Bible Martin - Mais les Scribes et les Pharisiens voyant qu’il mangeait avec les péagers et les gens de mauvaise vie, disaient à ses Disciples : pourquoi est-ce qu’il mange et boit avec les péagers et les gens de mauvaise vie ?
Bible Ostervald
Marc 2.16 Bible Ostervald - Et les scribes et les pharisiens, voyant qu’il mangeait avec les péagers et les gens de mauvaise vie, disaient à ses disciples : Pourquoi mange-t-il et boit-il avec les péagers et les gens de mauvaise vie ?
Grande Bible de Tours
Marc 2:16 Bible de Tours - Les scribes et les pharisiens, voyant qu’il mangeait avec les publicains et les pécheurs, dirent à ses disciples : Pourquoi votre maître mange-t-il et boit-il avec les publicains et les pécheurs ?
Bible Crampon
Marc 2 v 16 Bible Crampon - Les Scribes et les Pharisiens, le voyant manger avec des pécheurs et des publicains, disaient à ses disciples : « D’où vient que votre Maître mange et boit avec des pécheurs et des publicains ? »
Bible de Sacy
Marc 2:16 Bible Sacy - Les scribes et les pharisiens voyant qu’il mangeait avec les publicains et avec les gens de mauvaise vie, dirent à ses disciples : Pourquoi votre Maître mange-t-il et boit-il avec des publicains et des gens de mauvaise vie ?
Bible Vigouroux
Marc 2:16 Bible Vigouroux - Les scribes et les pharisiens, voyant qu’il mangeait avec les publicains et les pécheurs, disaient à ses disciples : Pourquoi votre Maître mange-t-il et boit-il avec les publicains et les pécheurs ?
Bible de Lausanne
Marc 2:16 Bible de Lausanne - Et les scribes et les pharisiens le voyant manger avec les péagers et les pécheurs, disaient à ses disciples : D’où vient qu’il mange et boit avec les péagers et les pécheurs ?
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Marc 2:16 Bible anglaise ESV - And the scribes of the Pharisees, when they saw that he was eating with sinners and tax collectors, said to his disciples, Why does he eat with tax collectors and sinners?
Bible en anglais - NIV
Marc 2:16 Bible anglaise NIV - When the teachers of the law who were Pharisees saw him eating with the sinners and tax collectors, they asked his disciples: “Why does he eat with tax collectors and sinners?”
Bible en anglais - KJV
Marc 2:16 Bible anglaise KJV - And when the scribes and Pharisees saw him eat with publicans and sinners, they said unto his disciples, How is it that he eateth and drinketh with publicans and sinners?
Bible en espagnol - Reina-Valera
Marc 2:16 Bible espagnole - Y los escribas y los fariseos, viéndole comer con los publicanos y con los pecadores, dijeron a los discípulos: ¿Qué es esto, que él come y bebe con los publicanos y pecadores?
Bible en latin - Vulgate
Marc 2:16 Bible latine - et scribae et Pharisaei videntes quia manducaret cum peccatoribus et publicanis dicebant discipulis eius quare cum publicanis et peccatoribus manducat et bibit magister vester
Ancien testament en grec - Septante
Marc 2:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Marc 2:16 Bible allemande - Und als die Schriftgelehrten und Pharisäer sahen, daß er mit den Zöllnern und Sündern aß, sprachen sie zu seinen Jüngern: Warum ißt und trinkt er mit den Zöllnern und Sündern?