Soutenez bible.audio

Comparateur des traductions bibliques
1 Jean 2:23

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Jean 2:23 Louis Segond 1910 - Quiconque nie le Fils n’a pas non plus le Père ; quiconque confesse le Fils a aussi le Père.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Jean 2:23 Nouvelle Édition de Genève - Quiconque nie le Fils n’a pas non plus le Père ; quiconque se déclare publiquement pour le Fils a aussi le Père.

Bible Segond 21

1 Jean 2:23 Segond 21 - Si quelqu’un nie le Fils, il n’a pas non plus le Père ; [celui qui se déclare publiquement pour le Fils a aussi le Père.]

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Jean 2:23 Bible Semeur - Tout homme qui nie que Jésus est le Fils de Dieu ne connaît pas non plus le Père. Celui qui reconnaît que Jésus est le Fils de Dieu connaît aussi le Père.

Bible en français courant

1 Jean 2:23 Bible français courant - En effet, celui qui rejette le Fils n’a pas non plus le Père; celui qui reconnaît le Fils a également le Père.

Bible Annotée

1 Jean 2:23 Bible annotée - Quiconque nie le Fils n’a pas non plus le Père ; celui qui confesse le Fils, a aussi le Père.

Bible Darby

1 Jean 2.23 Bible Darby - Quiconque nie le Fils n’a pas non plus le Père ; celui qui confesse le Fils a aussi le Père.

Bible Martin

1 Jean 2:23 Bible Martin - Quiconque nie le Fils, n’a point non plus le Père ; quiconque confesse le Fils, a aussi le Père.

Bible Ostervald

1 Jean 2.23 Bible Ostervald - Quiconque nie le Fils, n’a pas non plus le Père ; celui qui confesse le Fils, a aussi le Père.

Grande Bible de Tours

1 Jean 2:23 Bible de Tours - Quiconque nie le Fils ne reconnaît point le Père ; et qui confesse le Fils reconnaît aussi le Père.

Bible Crampon

1 Jean 2 v 23 Bible Crampon - Quiconque nie le Fils, n’a pas non plus le Père ; celui qui confesse le Fils, a aussi le Père.

Bible de Sacy

1 Jean 2:23 Bible Sacy - Quiconque nie le Fils, ne reconnaît point le Père ; et quiconque confesse le Fils, reconnaît aussi le l’ère.

Bible Vigouroux

1 Jean 2:23 Bible Vigouroux - Quiconque nie le Fils, n’a (ne reconnaît) pas non plus le Père ; celui qui confesse le Fils a (reconnaît) aussi le Père.

Bible de Lausanne

1 Jean 2:23 Bible de Lausanne - Celui-là est l’Antichrist, qui nie le Père et le Fils. Quiconque nie le Fils n’a pas non plus le Père.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

1 Jean 2:23 Bible anglaise ESV - No one who denies the Son has the Father. Whoever confesses the Son has the Father also.

Bible en anglais - NIV

1 Jean 2:23 Bible anglaise NIV - No one who denies the Son has the Father; whoever acknowledges the Son has the Father also.

Bible en anglais - KJV

1 Jean 2:23 Bible anglaise KJV - Whosoever denieth the Son, the same hath not the Father: he that acknowledgeth the Son hath the Father also.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Jean 2:23 Bible espagnole - Todo aquel que niega al Hijo, tampoco tiene al Padre. El que confiesa al Hijo, tiene también al Padre.

Bible en latin - Vulgate

1 Jean 2:23 Bible latine - omnis qui negat Filium nec Patrem habet qui confitetur Filium et Patrem habet

Ancien testament en grec - Septante

1 Jean 2:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Jean 2:23 Bible allemande - Wer den Sohn leugnet, der hat auch den Vater nicht; wer den Sohn bekennt, der hat auch den Vater.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Jean 2:23 Nouveau Testament grec - πᾶς ὁ ἀρνούμενος τὸν υἱὸν οὐδὲ τὸν πατέρα ἔχει· ⸂ὁ ὁμολογῶν τὸν υἱὸν καὶ τὸν πατέρα ἔχει⸃.