Comparateur des traductions bibliques
1 Jean 2:23

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Jean 2:23 - Quiconque nie le Fils n’a pas non plus le Père ; quiconque confesse le Fils a aussi le Père.

Parole de vie

1 Jean 2.23 - Tous ceux qui rejettent Jésus le Fils, rejettent aussi le Père. Celui qui accepte le Fils accepte aussi le Père

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Jean 2. 23 - Quiconque nie le Fils n’a pas non plus le Père ; quiconque se déclare publiquement pour le Fils a aussi le Père.

Bible Segond 21

1 Jean 2: 23 - Si quelqu’un nie le Fils, il n’a pas non plus le Père ; [celui qui se déclare publiquement pour le Fils a aussi le Père.]

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Jean 2:23 - Tout homme qui nie que Jésus est le Fils de Dieu ne connaît pas non plus le Père. Celui qui reconnaît que Jésus est le Fils de Dieu connaît aussi le Père.

Bible en français courant

1 Jean 2. 23 - En effet, celui qui rejette le Fils n’a pas non plus le Père; celui qui reconnaît le Fils a également le Père.

Bible Annotée

1 Jean 2,23 - Quiconque nie le Fils n’a pas non plus le Père ; celui qui confesse le Fils, a aussi le Père.

Bible Darby

1 Jean 2, 23 - Quiconque nie le Fils n’a pas non plus le Père ; celui qui confesse le Fils a aussi le Père.

Bible Martin

1 Jean 2:23 - Quiconque nie le Fils, n’a point non plus le Père ; quiconque confesse le Fils, a aussi le Père.

Parole Vivante

1 Jean 2:23 - Car celui qui nie que Jésus est le Fils de Dieu ne connaît pas non plus le Père. Celui qui reconnaît que Jésus est le Fils de Dieu est aussi en communion avec le Père.

Bible Ostervald

1 Jean 2.23 - Quiconque nie le Fils, n’a pas non plus le Père ; celui qui confesse le Fils, a aussi le Père.

Grande Bible de Tours

1 Jean 2:23 - Quiconque nie le Fils ne reconnaît point le Père ; et qui confesse le Fils reconnaît aussi le Père.

Bible Crampon

1 Jean 2 v 23 - Quiconque nie le Fils, n’a pas non plus le Père ; celui qui confesse le Fils, a aussi le Père.

Bible de Sacy

1 Jean 2. 23 - Quiconque nie le Fils, ne reconnaît point le Père ; et quiconque confesse le Fils, reconnaît aussi le l’ère.

Bible Vigouroux

1 Jean 2:23 - Quiconque nie le Fils, n’a (ne reconnaît) pas non plus le Père ; celui qui confesse le Fils a (reconnaît) aussi le Père.

Bible de Lausanne

1 Jean 2:23 - Celui-là est l’Antichrist, qui nie le Père et le Fils. Quiconque nie le Fils n’a pas non plus le Père.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Jean 2:23 - No one who denies the Son has the Father. Whoever confesses the Son has the Father also.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Jean 2. 23 - No one who denies the Son has the Father; whoever acknowledges the Son has the Father also.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Jean 2.23 - Whosoever denieth the Son, the same hath not the Father: he that acknowledgeth the Son hath the Father also.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Jean 2.23 - Todo aquel que niega al Hijo, tampoco tiene al Padre. El que confiesa al Hijo, tiene también al Padre.

Bible en latin - Vulgate

1 Jean 2.23 - omnis qui negat Filium nec Patrem habet qui confitetur Filium et Patrem habet

Ancien testament en grec - Septante

1 Jean 2:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Jean 2.23 - Wer den Sohn leugnet, der hat auch den Vater nicht; wer den Sohn bekennt, der hat auch den Vater.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Jean 2.23 - πᾶς ὁ ἀρνούμενος τὸν υἱὸν οὐδὲ τὸν πατέρα ἔχει· ⸂ὁ ὁμολογῶν τὸν υἱὸν καὶ τὸν πατέρα ἔχει⸃.