Bienvenue sur Bible.Audio

Comparateur des traductions bibliques
1 Timothée 1:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Timothée 1:4 Louis Segond 1910 - et de ne pas s’attacher à des fables et à des généalogies sans fin, qui produisent des discussions plutôt qu’elles n’avancent l’œuvre de Dieu dans la foi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Timothée 1:4 Nouvelle Édition de Genève - et de ne pas s’attacher à des fables et à des généalogies sans fin, qui produisent des discussions plutôt qu’elles n’avancent l’œuvre de Dieu dans la foi.

Bible Segond 21

1 Timothée 1:4 Segond 21 - et de ne pas s’attacher à des fables et des généalogies sans fin, qui produisent des controverses au lieu de servir le projet de Dieu qui s’accomplit dans la foi.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Timothée 1:4 Bible Semeur - Qu’ils cessent de porter leur intérêt à des récits de pure invention et à des généalogies interminables. Des préoccupations comme celles-ci font naître des spéculations au lieu de nous aider dans les responsabilités que Dieu nous confie dans l’œuvre de la foi.

Bible en français courant

1 Timothée 1:4 Bible français courant - Dis-leur de renoncer à ces légendes et à ces longues listes d’ancêtres ; elles ne provoquent que des discussions, au lieu de servir le plan salutaire de Dieu, que l’on connaît par la foi.

Bible Annotée

1 Timothée 1:4 Bible annotée - et de ne point s’attacher à des fables et à des généalogies interminables, qui produisent des disputes plutôt qu’elles n’avancent la dispensation de Dieu, qui est dans la foi…

Bible Darby

1 Timothée 1.4 Bible Darby - et de ne pas s’attacher aux fables et aux généalogies interminables, qui produisent des disputes plutôt que l’administration de Dieu, qui est par la foi....

Bible Martin

1 Timothée 1:4 Bible Martin - Et de ne s’adonner point aux fables et aux généalogies, qui sont sans fin, et qui produisent plutôt des disputes, que l’édification de Dieu, laquelle consiste en la foi.

Bible Ostervald

1 Timothée 1.4 Bible Ostervald - Et de ne pas s’attacher à des fables et à des généalogies sans fin, qui engendrent des disputes, plutôt que l’édification en Dieu, par la foi, je t’y exhorte encore.

Grande Bible de Tours

1 Timothée 1:4 Bible de Tours - Et de ne point s’appliquer à des fables et à des généalogies sans fin, qui font plutôt naître des disputes qu’elles n’édifient selon Dieu ; ce qui se fait par la foi.

Bible Crampon

1 Timothée 1 v 4 Bible Crampon - et de ne pas s’attacher à des fables et à des généalogies sans fin, plus propres à exciter des disputes qu’à avancer l’œuvre de Dieu, qui repose sur la foi.

Bible de Sacy

1 Timothée 1:4 Bible Sacy - et de ne point s’amuser à des fables et à des généalogies sans fin, qui servent plus à exciter des disputes, qu’à fonder par la foi l’édifice de Dieu.

Bible Vigouroux

1 Timothée 1:4 Bible Vigouroux - et de ne pas s’appliquer à des fables et à des généalogies sans fin, qui favorisent bien plus les disputes que l’édifice de Dieu, lequel est basé sur la foi.
[1.4 Voir 1 Timothée, 4, 7 ; 2 Timothée, 2, 23 ; Tite, 3, 9. — Fables consistant en des généalogies d’être intermédiaire imaginés entre Dieu et le monde, déjà connus de Philon sous le nom de puissances divines, et appelés Eons par les gnostiques du IIe siècle.]

Bible de Lausanne

1 Timothée 1:4 Bible de Lausanne - et de ne pas s’attacher à des fables et à des généalogies interminables, qui produisent des contestations plutôt que l’édification de Dieu, laquelle est en
{Ou par.} la foi, [je t’y exhorte encore].

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

1 Timothée 1:4 Bible anglaise ESV - nor to devote themselves to myths and endless genealogies, which promote speculations rather than the stewardship from God that is by faith.

Bible en anglais - NIV

1 Timothée 1:4 Bible anglaise NIV - or to devote themselves to myths and endless genealogies. Such things promote controversial speculations rather than advancing God’s work — which is by faith.

Bible en anglais - KJV

1 Timothée 1:4 Bible anglaise KJV - Neither give heed to fables and endless genealogies, which minister questions, rather than godly edifying which is in faith: so do.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Timothée 1:4 Bible espagnole - ni presten atención a fábulas y genealogías interminables, que acarrean disputas más bien que edificación de Dios que es por fe, así te encargo ahora.

Bible en latin - Vulgate

1 Timothée 1:4 Bible latine - neque intenderent fabulis et genealogiis interminatis quae quaestiones praestant magis quam aedificationem Dei quae est in fide

Ancien testament en grec - Septante

1 Timothée 1:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Timothée 1:4 Bible allemande - auch nicht auf Legenden und endlose Geschlechtsregister zu achten, welche mehr Streitfragen hervorbringen als göttliche Erbauung im Glauben;

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Timothée 1:4 Nouveau Testament grec - μηδὲ προσέχειν μύθοις καὶ γενεαλογίαις ἀπεράντοις, αἵτινες ⸀ἐκζητήσεις παρέχουσι μᾶλλον ἢ οἰκονομίαν θεοῦ τὴν ἐν πίστει—
Soutenez bible.audio