Comparateur des traductions bibliques
1 Timothée 1:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Timothée 1:4 - et de ne pas s’attacher à des fables et à des généalogies sans fin, qui produisent des discussions plutôt qu’elles n’avancent l’œuvre de Dieu dans la foi.

Parole de vie

1 Timothée 1.4 - Qu’ils abandonnent les histoires fausses et les longues listes d’ancêtres ! Cela soulève seulement des questions inutiles et ne sert pas le projet de Dieu, connu par la foi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Timothée 1. 4 - et de ne pas s’attacher à des fables et à des généalogies sans fin, qui produisent des discussions plutôt qu’elles n’avancent l’œuvre de Dieu dans la foi.

Bible Segond 21

1 Timothée 1: 4 - et de ne pas s’attacher à des fables et des généalogies sans fin, qui produisent des controverses au lieu de servir le projet de Dieu qui s’accomplit dans la foi.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Timothée 1:4 - Qu’ils cessent de porter leur intérêt à des récits de pure invention et à des généalogies interminables. Des préoccupations comme celles-ci font naître des spéculations au lieu de nous aider dans les responsabilités que Dieu nous confie dans l’œuvre de la foi.

Bible en français courant

1 Timothée 1. 4 - Dis-leur de renoncer à ces légendes et à ces longues listes d’ancêtres ; elles ne provoquent que des discussions, au lieu de servir le plan salutaire de Dieu, que l’on connaît par la foi.

Bible Annotée

1 Timothée 1,4 - et de ne point s’attacher à des fables et à des généalogies interminables, qui produisent des disputes plutôt qu’elles n’avancent la dispensation de Dieu, qui est dans la foi…

Bible Darby

1 Timothée 1, 4 - et de ne pas s’attacher aux fables et aux généalogies interminables, qui produisent des disputes plutôt que l’administration de Dieu, qui est par la foi....

Bible Martin

1 Timothée 1:4 - Et de ne s’adonner point aux fables et aux généalogies, qui sont sans fin, et qui produisent plutôt des disputes, que l’édification de Dieu, laquelle consiste en la foi.

Parole Vivante

1 Timothée 1:4 - Qu’ils ne se mettent pas à étudier des récits forgés de toutes pièces, à s’occuper de mythes et à établir des généalogies interminables. Donner de l’importance à des spéculations aussi futiles, c’est créer de faux problèmes, car de telles recherches suscitent des discussions et provoquent des querelles plutôt qu’elles ne favorisent le dessein de Dieu et ne nous aident dans les tâches qu’il nous confie dans son œuvre. En effet, le plan de salut de Dieu pour nous est fondé sur la foi et se réalise par la foi.

Bible Ostervald

1 Timothée 1.4 - Et de ne pas s’attacher à des fables et à des généalogies sans fin, qui engendrent des disputes, plutôt que l’édification en Dieu, par la foi, je t’y exhorte encore.

Grande Bible de Tours

1 Timothée 1:4 - Et de ne point s’appliquer à des fables et à des généalogies sans fin, qui font plutôt naître des disputes qu’elles n’édifient selon Dieu ; ce qui se fait par la foi.

Bible Crampon

1 Timothée 1 v 4 - et de ne pas s’attacher à des fables et à des généalogies sans fin, plus propres à exciter des disputes qu’à avancer l’œuvre de Dieu, qui repose sur la foi.

Bible de Sacy

1 Timothée 1. 4 - et de ne point s’amuser à des fables et à des généalogies sans fin, qui servent plus à exciter des disputes, qu’à fonder par la foi l’édifice de Dieu.

Bible Vigouroux

1 Timothée 1:4 - et de ne pas s’appliquer à des fables et à des généalogies sans fin, qui favorisent bien plus les disputes que l’édifice de Dieu, lequel est basé sur la foi.
[1.4 Voir 1 Timothée, 4, 7 ; 2 Timothée, 2, 23 ; Tite, 3, 9. — Fables consistant en des généalogies d’être intermédiaire imaginés entre Dieu et le monde, déjà connus de Philon sous le nom de puissances divines, et appelés Eons par les gnostiques du IIe siècle.]

Bible de Lausanne

1 Timothée 1:4 - et de ne pas s’attacher à des fables et à des généalogies interminables, qui produisent des contestations plutôt que l’édification de Dieu, laquelle est en
{Ou par.} la foi, [je t’y exhorte encore].

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Timothée 1:4 - nor to devote themselves to myths and endless genealogies, which promote speculations rather than the stewardship from God that is by faith.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Timothée 1. 4 - or to devote themselves to myths and endless genealogies. Such things promote controversial speculations rather than advancing God’s work — which is by faith.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Timothée 1.4 - Neither give heed to fables and endless genealogies, which minister questions, rather than godly edifying which is in faith: so do.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Timothée 1.4 - ni presten atención a fábulas y genealogías interminables, que acarrean disputas más bien que edificación de Dios que es por fe, así te encargo ahora.

Bible en latin - Vulgate

1 Timothée 1.4 - neque intenderent fabulis et genealogiis interminatis quae quaestiones praestant magis quam aedificationem Dei quae est in fide

Ancien testament en grec - Septante

1 Timothée 1:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Timothée 1.4 - auch nicht auf Legenden und endlose Geschlechtsregister zu achten, welche mehr Streitfragen hervorbringen als göttliche Erbauung im Glauben;

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Timothée 1.4 - μηδὲ προσέχειν μύθοις καὶ γενεαλογίαις ἀπεράντοις, αἵτινες ⸀ἐκζητήσεις παρέχουσι μᾶλλον ἢ οἰκονομίαν θεοῦ τὴν ἐν πίστει—
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV