Soutenez bible.audio

Comparateur des traductions bibliques
Ephésiens 1:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ephésiens 1:4 Louis Segond 1910 - En lui Dieu nous a élus avant la fondation du monde, pour que nous soyons saints et irrépréhensibles devant lui,

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ephésiens 1:4 Nouvelle Édition de Genève - En lui Dieu nous a élus avant la fondation du monde, pour que nous soyons saints et irréprochables devant lui ;

Bible Segond 21

Ephésiens 1:4 Segond 21 - En lui, Dieu nous a choisis avant la création du monde pour que nous soyons saints et sans défaut devant lui. Dans son amour,

Les autres versions

Bible du Semeur

Ephésiens 1:4 Bible Semeur - En lui, bien avant de poser
les fondations du monde,
il nous avait choisis
pour que nous soyons saints
et sans reproche devant lui.

Bible en français courant

Ephésiens 1:4 Bible français courant - Avant la création du monde, Dieu nous avait déjà choisis pour être siens par le Christ, afin que nous soyons saints et sans défaut à ses yeux. Dans son amour,

Bible Annotée

Ephésiens 1:4 Bible annotée - selon qu’il nous a élus en lui, avant la fondation du monde, afin que nous fussions saints et irrépréhensibles devant lui ; dans l’amour

Bible Darby

Ephésiens 1.4 Bible Darby - selon qu’il nous a élus en lui avant la fondation du monde, pour que nous fussions saints et irréprochables devant lui en amour,

Bible Martin

Ephésiens 1:4 Bible Martin - Selon qu’il nous avait élus en lui avant la fondation du monde, afin que nous fussions saints et irrépréhensibles devant lui en charité.

Bible Ostervald

Ephésiens 1.4 Bible Ostervald - Selon qu’il nous a élus en lui, avant la fondation du monde, afin que nous soyons saints et irrépréhensibles devant lui par la charité ;

Grande Bible de Tours

Ephésiens 1:4 Bible de Tours - De même qu’en lui il nous a choisis avant la création du monde, afin que nous fussions saints et sans tache en sa présence par la charité,

Bible Crampon

Ephésiens 1 v 4 Bible Crampon - C’est en lui qu’il nous a choisis dès avant la création du monde, pour que nous soyons saints et irrépréhensibles devant lui,

Bible de Sacy

Ephésiens 1:4 Bible Sacy - ainsi qu’il nous a élus en lui, avant la création du monde, par l’amour qu’il nous a porté, afin que nous fussions saints et irrépréhensibles devant ses yeux ;

Bible Vigouroux

Ephésiens 1:4 Bible Vigouroux - Il nous a élus en lui avant la création du monde, par amour, pour que nous fussions saints et irréprochables devant lui ;

Bible de Lausanne

Ephésiens 1:4 Bible de Lausanne - selon qu’il nous élut en lui avant la fondation du monde, pour que nous fussions saints et sans défaut devant lui,

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Ephésiens 1:4 Bible anglaise ESV - even as he chose us in him before the foundation of the world, that we should be holy and blameless before him. In love

Bible en anglais - NIV

Ephésiens 1:4 Bible anglaise NIV - For he chose us in him before the creation of the world to be holy and blameless in his sight. In love

Bible en anglais - KJV

Ephésiens 1:4 Bible anglaise KJV - According as he hath chosen us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blame before him in love:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ephésiens 1:4 Bible espagnole - según nos escogió en él antes de la fundación del mundo, para que fuésemos santos y sin mancha delante de él,

Bible en latin - Vulgate

Ephésiens 1:4 Bible latine - sicut elegit nos in ipso ante mundi constitutionem ut essemus sancti et inmaculati in conspectu eius in caritate

Ancien testament en grec - Septante

Ephésiens 1:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Ephésiens 1:4 Bible allemande - wie er uns in ihm auserwählt hat vor Grundlegung der Welt, damit wir heilig und tadellos wären vor ihm;

Nouveau Testament en grec - SBL

Ephésiens 1:4 Nouveau Testament grec - καθὼς ἐξελέξατο ἡμᾶς ἐν αὐτῷ πρὸ καταβολῆς κόσμου, εἶναι ἡμᾶς ἁγίους καὶ ἀμώμους κατενώπιον αὐτοῦ ἐν ἀγάπῃ,