Comparateur des traductions bibliques
Actes 1:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 1:10 - Et comme ils avaient les regards fixés vers le ciel pendant qu’il s’en allait, voici, deux hommes vêtus de blanc leur apparurent,

Parole de vie

Actes 1.10 - Mais pendant que Jésus s’éloigne, les apôtres continuent à regarder le ciel. Tout à coup, deux hommes en vêtements blancs sont à côté d’eux.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 1. 10 - Et comme ils avaient les regards fixés vers le ciel pendant qu’il s’en allait, voici, deux hommes vêtus de blanc leur apparurent,

Bible Segond 21

Actes 1: 10 - Et comme ils avaient les regards fixés vers le ciel pendant qu’il s’en allait, deux hommes habillés de blanc leur apparurent

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 1:10 - Ils gardaient encore les yeux fixés au ciel pendant qu’il s’éloignait, quand deux hommes vêtus de blanc se présentèrent devant eux et leur dirent :

Bible en français courant

Actes 1. 10 - Ils avaient encore les regards fixés vers le ciel où Jésus s’élevait, quand deux hommes habillés en blanc se trouvèrent tout à coup près d’eux

Bible Annotée

Actes 1,10 - Et comme ils avaient les yeux fixés au ciel, pendant qu’il s’en allait, voici, deux hommes en vêtements blancs s’étaient placés à côté d’eux,

Bible Darby

Actes 1, 10 - Et comme ils regardaient fixement vers le ciel, tandis qu’il s’en allait, voici, deux hommes en vêtements blancs, se tinrent là à côté d’eux,

Bible Martin

Actes 1:10 - Et comme ils avaient les yeux arrêtés vers le ciel, à mesure qu’il s’en allait, voici, deux hommes en vêtements blancs se présentèrent devant eux ;

Parole Vivante

Actes 1:10 - Pendant qu’il s’éloignait d’eux, ils restaient là, les yeux rivés au ciel.
Tout à coup, deux envoyés célestes se présentèrent devant eux sous la forme d’hommes vêtus d’habits blancs.

Bible Ostervald

Actes 1.10 - Et comme ils avaient les yeux attachés au ciel pendant qu’il s’en allait, deux hommes se présentèrent à eux en vêtements blancs,

Grande Bible de Tours

Actes 1:10 - Et comme ils le regardaient monter au ciel, deux hommes vêtus de blanc se présentèrent soudain à eux*,
Deux anges sous la figure humaine.

Bible Crampon

Actes 1 v 10 - Et comme ils avaient leurs regards fixés vers le ciel pendant qu’il s’éloignait, voici que deux hommes parurent auprès d’eux, vêtus de blanc,

Bible de Sacy

Actes 1. 10 - Et comme ils étaient attentifs à le regarder monter au ciel, deux hommes vêtus de blanc se présentèrent soudain à eux,

Bible Vigouroux

Actes 1:10 - Et comme ils contemplaient attentivement le ciel pendant qu’il s’en allait, voici que deux hommes se présentèrent à eux en vêtements blancs,
[1.10 Deux hommes ; c’est-à-dire deux anges sous une forme humaine.]

Bible de Lausanne

Actes 1:10 - Et comme ils avaient les yeux arrêtés vers le ciel pendant qu’il s’en allait, voilà que deux hommes se présentèrent à eux en vêtement blanc,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 1:10 - And while they were gazing into heaven as he went, behold, two men stood by them in white robes,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 1. 10 - They were looking intently up into the sky as he was going, when suddenly two men dressed in white stood beside them.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 1.10 - And while they looked stedfastly toward heaven as he went up, behold, two men stood by them in white apparel;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 1.10 - Y estando ellos con los ojos puestos en el cielo, entre tanto que él se iba, he aquí se pusieron junto a ellos dos varones con vestiduras blancas,

Bible en latin - Vulgate

Actes 1.10 - cumque intuerentur in caelum eunte illo ecce duo viri adstiterunt iuxta illos in vestibus albis

Ancien testament en grec - Septante

Actes 1:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 1.10 - Und als sie unverwandt gen Himmel blickten, während er dahinfuhr, siehe, da standen zwei Männer in weißen Kleidern bei ihnen, die sprachen:

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 1.10 - καὶ ὡς ἀτενίζοντες ἦσαν εἰς τὸν οὐρανὸν πορευομένου αὐτοῦ, καὶ ἰδοὺ ἄνδρες δύο παρειστήκεισαν αὐτοῖς ἐν ⸂ἐσθήσεσι λευκαῖς⸃,
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV