Comparateur des traductions bibliques Sophonie 1:9
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Sophonie 1:9 Louis Segond 1910 - En ce jour-là, je châtierai tous ceux qui sautent par-dessus le seuil, Ceux qui remplissent de violence et de fraude la maison de leur maître.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Sophonie 1:9 Nouvelle Édition de Genève - En ce jour-là, je châtierai tous ceux qui sautent par-dessus le seuil, Ceux qui remplissent de violence et de fraude la maison de leur maître.
Bible Segond 21
Sophonie 1:9 Segond 21 - Ce jour-là, j’interviendrai contre tous ceux qui sautent par-dessus le seuil pour remplir de violence et de fraude la maison de leur Seigneur.
Les autres versions
Bible du Semeur
Sophonie 1:9 Bible Semeur - En ce jour-là, j’interviendrai aussi contre ceux qui sautillent sur les marches du trône, contre ceux qui remplissent de violence et de fraude la maison de leur maître.
Bible en français courant
Sophonie 1:9 Bible français courant - Ce jour-là, je punirai tous ceux qui sautent, comme des païens, par-dessus le seuil du temple, tous ceux qui remplissent la maison de leur maître de richesses acquises par la fraude et la violence.
Bible Annotée
Sophonie 1:9 Bible annotée - Et je punirai, en ce jour-là, tous ceux qui sautent par-dessus le seuil, qui remplissent la maison de leur seigneur de violence et de fraude.
Bible Darby
Sophonie 1.9 Bible Darby - Et je punirai, en ce jour-là, tous ceux qui sautent par-dessus le seuil, ceux qui remplissent la maison de leur seigneur de violence et de fraude.
Bible Martin
Sophonie 1:9 Bible Martin - Et je punirai en ce jour-là tous ceux qui sautent par-dessus le seuil, [et] ceux qui remplissent de violence et de fraude la maison de leurs maîtres.
Bible Ostervald
Sophonie 1.9 Bible Ostervald - Et je châtierai, en ce jour-là, tous ceux qui sautent par-dessus le seuil, ceux qui remplissent la maison de leur Seigneur de violence et de fraude.
Grande Bible de Tours
Sophonie 1:9 Bible de Tours - Et je visiterai tous ceux qui entrent insolemment dans le temple, et qui remplissent d’iniquité et de tromperie la maison du Seigneur leur Dieu.
Bible Crampon
Sophonie 1 v 9 Bible Crampon - Et je châtierai en ce jour-là tous ceux qui sautent par-dessus le seuil, qui remplissent de violence et de fraude la maison de leur maître.
Bible de Sacy
Sophonie 1:9 Bible Sacy - et je punirai en ce jour-là tous ceux qui entrent insolemment dans le temple, et qui remplissent d’iniquité et de tromperie la maison de leur Seigneur et de leur Dieu.
Bible Vigouroux
Sophonie 1:9 Bible Vigouroux - je châtierai (visiterai) en ce jour-là tous ceux qui franchissent insolemment le seuil, et qui remplissent d’iniquité et de tromperie la maison du Seigneur leur Dieu. [1.9 Entre sur le seuil ; ou, selon l’hébreu, saute par-dessus le seuil, par suite d’une superstition, empruntée des Philistins (voir 1 Rois, 5, 4-5).]
Bible de Lausanne
Sophonie 1:9 Bible de Lausanne - en ce jour-là, tous ceux qui sautent par-dessus le seuil, remplissant la Maison de leur Seigneur [des fruits] de violence et de fraude.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Sophonie 1:9 Bible anglaise ESV - On that day I will punish everyone who leaps over the threshold, and those who fill their master's house with violence and fraud.
Bible en anglais - NIV
Sophonie 1:9 Bible anglaise NIV - On that day I will punish all who avoid stepping on the threshold, who fill the temple of their gods with violence and deceit.
Bible en anglais - KJV
Sophonie 1:9 Bible anglaise KJV - In the same day also will I punish all those that leap on the threshold, which fill their masters’ houses with violence and deceit.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Sophonie 1:9 Bible espagnole - Asimismo castigaré en aquel día a todos los que saltan la puerta, los que llenan las casas de sus señores de robo y de engaño.
Bible en latin - Vulgate
Sophonie 1:9 Bible latine - et visitabo omnem qui arroganter ingreditur super limen in die illa qui conplent domum Domini Dei sui iniquitate et dolo
Sophonie 1:9 Bible allemande - auch werde ich an jenem Tage alle diejenigen strafen, welche über die Schwelle hüpfen, die das Haus ihres Herrn mit gewalttätig und betrügerisch erworbenem Gute füllen.
Nouveau Testament en grec - SBL
Sophonie 1:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !