Bienvenue sur Bible.Audio

Comparateur des traductions bibliques
Sophonie 1:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Sophonie 1:8 Louis Segond 1910 - Au jour du sacrifice de l’Éternel, Je châtierai les princes et les fils du roi, Et tous ceux qui portent des vêtements étrangers.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Sophonie 1:8 Nouvelle Édition de Genève - Au jour du sacrifice de l’Éternel, Je châtierai les princes et les fils du roi, Et tous ceux qui portent des vêtements étrangers.

Bible Segond 21

Sophonie 1:8 Segond 21 - Le jour du sacrifice de l’Éternel, j’interviendrai contre les princes et les fils du roi et contre tous ceux qui portent des habits étrangers.

Les autres versions

Bible du Semeur

Sophonie 1:8 Bible Semeur - Au jour du sacrifice de l’Éternel,
j’interviendrai moi-même contre les ministres du roi, contre la cour
et contre tous ceux qui s’habillent à la mode étrangère.

Bible en français courant

Sophonie 1:8 Bible français courant - « Au jour de ce sacrifice, dit le Seigneur,
je punirai les chefs, les fils du roi
et tous ceux qui suivent une mode étrangère.

Bible Annotée

Sophonie 1:8 Bible annotée - Et il arrivera, au jour du sacrifice de l’Éternel, que je punirai les princes et les fils du roi et tous ceux qui se vêtent de vêtements étrangers.

Bible Darby

Sophonie 1.8 Bible Darby - Et il arrivera, au jour du sacrifice de l’Éternel, que je punirai les princes et les fils du roi, et tous ceux qui se vêtent de vêtements étrangers.

Bible Martin

Sophonie 1:8 Bible Martin - Et il arrivera au jour du sacrifice de l’Éternel que je punirai les Seigneurs, et les enfants du Roi, et tous ceux qui s’habillent de vêtements étrangers.

Bible Ostervald

Sophonie 1.8 Bible Ostervald - Et au jour du sacrifice de l’Éternel, je châtierai les princes, et les fils du roi, et tous ceux qui revêtent des vêtements étrangers.

Grande Bible de Tours

Sophonie 1:8 Bible de Tours - En ce jour de la victime du Seigneur, je visiterai les princes, les enfants du roi et tous ceux qui s’habillent de vêtements étrangers ;

Bible Crampon

Sophonie 1 v 8 Bible Crampon - Et il arrivera : Au jour du sacrifice de Yahweh, je châtierai les princes, et les fils de roi, et tous ceux qui revêtent des vêtements étrangers.

Bible de Sacy

Sophonie 1:8 Bible Sacy - En ce jour de la victime du Seigneur, je visiterai dans ma colère les princes, les enfants du roi, et tous ceux qui s’habillent de vêtements étrangers ;

Bible Vigouroux

Sophonie 1:8 Bible Vigouroux - et voici, au jour de la victime du Seigneur, je visiterai les princes, et les fils du roi, et tous ceux qui portent des vêtements étrangers ;

Bible de Lausanne

Sophonie 1:8 Bible de Lausanne - Et il arrivera, au jour du sacrifice de l’Éternel, que je punirai les chefs et les fils du roi, et tous ceux qui se vêtent du vêtement étranger ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Sophonie 1:8 Bible anglaise ESV - And on the day of the Lord's sacrifice&emdash;
I will punish the officials and the king's sons
and all who array themselves in foreign attire.

Bible en anglais - NIV

Sophonie 1:8 Bible anglaise NIV - “On the day of the Lord’s sacrifice
I will punish the officials
and the king’s sons
and all those clad
in foreign clothes.

Bible en anglais - KJV

Sophonie 1:8 Bible anglaise KJV - And it shall come to pass in the day of the LORD’s sacrifice, that I will punish the princes, and the king’s children, and all such as are clothed with strange apparel.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Sophonie 1:8 Bible espagnole - Y en el día del sacrificio de Jehová castigaré a los príncipes, y a los hijos del rey, y a todos los que visten vestido extranjero.

Bible en latin - Vulgate

Sophonie 1:8 Bible latine - et erit in die hostiae Domini visitabo super principes et super filios regis et super omnes qui induti sunt veste peregrina

Ancien testament en grec - Septante

Sophonie 1:8 Ancien testament en grec - καὶ ἔσται ἐν ἡμέρᾳ θυσίας κυρίου καὶ ἐκδικήσω ἐπὶ τοὺς ἄρχοντας καὶ ἐπὶ τὸν οἶκον τοῦ βασιλέως καὶ ἐπὶ πάντας τοὺς ἐνδεδυμένους ἐνδύματα ἀλλότρια.

Bible en allemand - Schlachter

Sophonie 1:8 Bible allemande - Und es wird geschehen am Tage des Schlachtopfers des HERRN, daß ich strafen werde die Fürsten und des Königs Söhne und alle, die sich in ausländische Gewänder hüllen;

Nouveau Testament en grec - SBL

Sophonie 1:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Soutenez bible.audio