Comparateur des traductions bibliques
Nahum 1:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nahum 1:5 - Les montagnes s’ébranlent devant lui, Et les collines se fondent ; La terre se soulève devant sa face, Le monde et tous ses habitants.

Parole de vie

Nahum 1.5 - Les montagnes tremblent à cause de lui,
et les collines sont secouées.
Devant lui, la terre est bouleversée,
le monde entier et tous ses habitants.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nahum 1. 5 - Les montagnes s’ébranlent devant lui, Et les collines se fondent ; La terre se soulève devant sa face, Le monde et tous ses habitants.

Bible Segond 21

Nahum 1: 5 - Les montagnes tremblent devant lui, et les collines s’effondrent. La terre se soulève devant lui, le monde et tous ses habitants.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nahum 1:5 - Les montagnes vacillent à son approche,
les collines s’effondrent,
la terre se soulève devant ses pas,
tout l’univers est bouleversé avec ceux qui l’habitent.

Bible en français courant

Nahum 1. 5 - Il intervient et les montagnes chancellent,
les collines s’effondrent.
En sa présence, la terre tremble,
la terre entière avec ceux qui l’habitent.

Bible Annotée

Nahum 1,5 - Les montagnes tremblent devant lui et les collines se fondent ; la terre se soulève devant sa face, le monde et tous ceux qui y habitent.

Bible Darby

Nahum 1, 5 - Les montagnes tremblent devant lui, et les collines se fondent ; et devant sa face la terre se soulève, et le monde et tous ceux qui y habitent.

Bible Martin

Nahum 1:5 - Les montagnes tremblent à cause de lui, et les coteaux s’écoulent ; la terre monte en feu à cause de sa présence, la terre, [dis-je], habitable, et tous ceux qui y habitent.

Parole Vivante

Nahum 1:5 - Les plus hautes montagnes vacillent devant lui, les collines s’effondrent ; la terre, à son approche, entre en effervescence et l’univers (frémit) avec ceux qui l’habitent.

Bible Ostervald

Nahum 1.5 - Les montagnes tremblent devant lui, et les collines se fondent ; la terre se soulève devant sa face, le monde et tous ses habitants.

Grande Bible de Tours

Nahum 1:5 - Il ébranle les montagnes, il désole les collines ; la terre, le monde et tous ceux qui l’habitent tremblent devant lui.

Bible Crampon

Nahum 1 v 5 - Les montagnes tremblent devant lui, et les collines se fondent ; la terre se soulève devant sa face, le monde et tous ceux qui l’habitent.

Bible de Sacy

Nahum 1. 5 - Il ébranle les montagnes ; il désole les collines : la terre, le monde, et tous ceux qui l’habitent, tremblent devant lui.

Bible Vigouroux

Nahum 1:5 - Les montagnes sont (ont été) ébranlées par lui, et les collines dévastées ; la terre, le monde, et tous ceux qui l’habitent tremblent devant sa face.

Bible de Lausanne

Nahum 1:5 - Les montagnes tremblent devant lui et les collines se fondent ; devant sa face la terre se soulève, et le monde, et tous ses habitants.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nahum 1:5 - The mountains quake before him;
the hills melt;
the earth heaves before him,
the world and all who dwell in it.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nahum 1. 5 - The mountains quake before him
and the hills melt away.
The earth trembles at his presence,
the world and all who live in it.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nahum 1.5 - The mountains quake at him, and the hills melt, and the earth is burned at his presence, yea, the world, and all that dwell therein.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nahum 1.5 - Los montes tiemblan delante de él, y los collados se derriten; la tierra se conmueve a su presencia, y el mundo, y todos los que en él habitan.

Bible en latin - Vulgate

Nahum 1.5 - montes commoti sunt ab eo et colles adsolati sunt et contremuit terra a facie eius et orbis et omnes habitantes in eo

Ancien testament en grec - Septante

Nahum 1.5 - τὰ ὄρη ἐσείσθησαν ἀπ’ αὐτοῦ καὶ οἱ βουνοὶ ἐσαλεύθησαν καὶ ἀνεστάλη ἡ γῆ ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ ἡ σύμπασα καὶ πάντες οἱ κατοικοῦντες ἐν αὐτῇ.

Bible en allemand - Schlachter

Nahum 1.5 - Berge erbeben vor ihm, und die Hügel vergehen; das Land erhebt sich vor seinem Angesicht, der Erdkreis samt allen, die darauf wohnen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Nahum 1:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !