Nahum 1:11 Louis Segond 1910 - De toi est sorti Celui qui méditait le mal contre l’Éternel, Celui qui avait de méchants desseins.
Parole de vie
Nahum 1:11 Parole de vie - Quelqu’un qui prépare de mauvais coups contre le Seigneur, un homme qui a des projets destructeurs est sorti de toi, Ninive.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Nahum 1:11 Nouvelle Édition de Genève - De toi est sorti Celui qui méditait le mal contre l’Éternel, Celui qui avait de méchants desseins.
Bible Segond 21
Nahum 1:11 Segond 21 - De toi est sorti celui qui méditait le mal contre l’Éternel, l’homme aux conseils pervers.
Les autres versions
Bible du Semeur
Nahum 1:11 Bible Semeur - C’est de toi qu’est venu celui qui, contre l’Éternel, trame le mal, et qui conçoit des desseins criminels.
Bible en français courant
Nahum 1:11 Bible français courant - De toi, Ninive, est sorti un homme aux projets diaboliques, qui complote contre le Seigneur.
Bible Annotée
Nahum 1:11 Bible annotée - De toi est sorti celui qui médite du mal contre l’Éternel, celui qui projette des scélératesses.
Bible Darby
Nahum 1.11 Bible Darby - De toi est sorti celui qui imagine du mal contre l’Éternel, un conseiller de Bélial.
Bible Martin
Nahum 1:11 Bible Martin - De toi est sorti celui qui machine du mal contre l’Éternel, et qui met en avant un méchant conseil.
Parole Vivante
Nahum 1.11 Parole Vivante - C’est au milieu de toi que s’est levé celui qui, contre l’Éternel, tramait de noirs complots, celui qui concevait des desseins criminels.
Bible Ostervald
Nahum 1.11 Bible Ostervald - De toi, Ninive, est sorti celui qui méditait du mal contre l’Éternel, et qui formait de méchants desseins.
Grande Bible de Tours
Nahum 1:11 Bible de Tours - Il sortira de vous un homme qui forme des pensées impies contre le Seigneur, et qui nourrit des desseins iniques.
Bible Crampon
Nahum 1 v 11 Bible Crampon - De toi est sorti celui qui médite le mal contre Yahweh, celui qui forme des desseins criminels.
Bible de Sacy
Nahum 1:11 Bible Sacy - Car il sortira de vous un homme qui formera contre le Seigneur de noirs desseins, et qui nourrira dans son esprit des pensées de malice et de perfidie.
Bible Vigouroux
Nahum 1:11 Bible Vigouroux - De toi sortira celui qui médite le mal contre le Seigneur, et qui agite dans son esprit des pensées de perfidie.
Bible de Lausanne
Nahum 1:11 Bible de Lausanne - De toi est sorti celui qui pensait du mal contre l’Éternel, qui formait des desseins de scélératesse {Héb. de Bélial.}
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Nahum 1:11 Bible anglaise ESV - From you came one who plotted evil against the Lord, a worthless counselor.
Bible en anglais - NIV
Nahum 1:11 Bible anglaise NIV - From you, Nineveh, has one come forth who plots evil against the Lord and devises wicked plans.
Bible en anglais - KJV
Nahum 1:11 Bible anglaise KJV - There is one come out of thee, that imagineth evil against the LORD, a wicked counsellor.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Nahum 1:11 Bible espagnole - De ti salió el que imaginó mal contra Jehová, un consejero perverso.
Bible en latin - Vulgate
Nahum 1:11 Bible latine - ex te exivit cogitans contra Dominum malitiam mente pertractans praevaricationem
Ancien testament en grec - Septante
Nahum 1:11 Ancien testament en grec - ἐκ σοῦ ἐξελεύσεται λογισμὸς κατὰ τοῦ κυρίου πονηρὰ λογιζόμενος ἐναντία.
Bible en allemand - Schlachter
Nahum 1:11 Bible allemande - Von dir ist ausgegangen, der wider den HERRN Arges ersann, der Heilloses plante.
Nouveau Testament en grec - SBL
Nahum 1:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !