Comparateur des traductions bibliques
Nahum 1:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nahum 1:11 - De toi est sorti Celui qui méditait le mal contre l’Éternel, Celui qui avait de méchants desseins.

Parole de vie

Nahum 1.11 - Quelqu’un qui prépare
de mauvais coups contre le Seigneur,
un homme qui a des projets destructeurs
est sorti de toi, Ninive.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nahum 1. 11 - De toi est sorti Celui qui méditait le mal contre l’Éternel, Celui qui avait de méchants desseins.

Bible Segond 21

Nahum 1: 11 - De toi est sorti celui qui méditait le mal contre l’Éternel, l’homme aux conseils pervers.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nahum 1:11 - C’est de toi qu’est venu
celui qui, contre l’Éternel, trame le mal,
et qui conçoit des desseins criminels.

Bible en français courant

Nahum 1. 11 - De toi, Ninive, est sorti
un homme aux projets diaboliques,
qui complote contre le Seigneur.

Bible Annotée

Nahum 1,11 - De toi est sorti celui qui médite du mal contre l’Éternel, celui qui projette des scélératesses.

Bible Darby

Nahum 1, 11 - De toi est sorti celui qui imagine du mal contre l’Éternel, un conseiller de Bélial.

Bible Martin

Nahum 1:11 - De toi est sorti celui qui machine du mal contre l’Éternel, et qui met en avant un méchant conseil.

Parole Vivante

Nahum 1:11 - C’est au milieu de toi que s’est levé celui qui, contre l’Éternel, tramait de noirs complots, celui qui concevait des desseins criminels.

Bible Ostervald

Nahum 1.11 - De toi, Ninive, est sorti celui qui méditait du mal contre l’Éternel, et qui formait de méchants desseins.

Grande Bible de Tours

Nahum 1:11 - Il sortira de vous un homme qui forme des pensées impies contre le Seigneur, et qui nourrit des desseins iniques.

Bible Crampon

Nahum 1 v 11 - De toi est sorti celui qui médite le mal contre Yahweh, celui qui forme des desseins criminels.

Bible de Sacy

Nahum 1. 11 - Car il sortira de vous un homme qui formera contre le Seigneur de noirs desseins, et qui nourrira dans son esprit des pensées de malice et de perfidie.

Bible Vigouroux

Nahum 1:11 - De toi sortira celui qui médite le mal contre le Seigneur, et qui agite dans son esprit des pensées de perfidie.

Bible de Lausanne

Nahum 1:11 - De toi est sorti celui qui pensait du mal contre l’Éternel, qui formait des desseins de scélératesse
{Héb. de Bélial.}

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nahum 1:11 - From you came one
who plotted evil against the Lord,
a worthless counselor.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nahum 1. 11 - From you, Nineveh, has one come forth
who plots evil against the Lord
and devises wicked plans.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nahum 1.11 - There is one come out of thee, that imagineth evil against the LORD, a wicked counsellor.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nahum 1.11 - De ti salió el que imaginó mal contra Jehová, un consejero perverso.

Bible en latin - Vulgate

Nahum 1.11 - ex te exivit cogitans contra Dominum malitiam mente pertractans praevaricationem

Ancien testament en grec - Septante

Nahum 1.11 - ἐκ σοῦ ἐξελεύσεται λογισμὸς κατὰ τοῦ κυρίου πονηρὰ λογιζόμενος ἐναντία.

Bible en allemand - Schlachter

Nahum 1.11 - Von dir ist ausgegangen, der wider den HERRN Arges ersann, der Heilloses plante.

Nouveau Testament en grec - SBL

Nahum 1:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !