Comparateur des traductions bibliques
Daniel 2:42

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Daniel 2:42 - Et comme les doigts des pieds étaient en partie de fer et en partie d’argile, ce royaume sera en partie fort et en partie fragile.

Parole de vie

Daniel 2.42 - Mais les doigts de pieds, moitié en fer et moitié en terre cuite, signifient qu’une partie de ce royaume sera forte et l’autre faible.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Daniel 2. 42 - Et comme les doigts des pieds étaient en partie de fer et en partie d’argile, ce royaume sera en partie fort et en partie fragile.

Bible Segond 21

Daniel 2: 42 - Les doigts des pieds étaient en partie en fer et en partie en argile. De même, ce royaume sera en partie fort et en partie fragile.

Les autres versions

Bible du Semeur

Daniel 2:42 - Mais comme les orteils des pieds étaient en partie de fer et en partie d’argile, ce royaume sera en partie fort et en partie fragile.

Bible en français courant

Daniel 2. 42 - Mais les orteils où le fer et la terre cuite étaient mélangés montrent qu’une partie de ce royaume sera forte et une autre partie fragile;

Bible Annotée

Daniel 2,42 - mais comme les orteils des pieds étaient en partie de fer et en partie d’argile, sa royauté sera en partie forte et en partie fragile.

Bible Darby

Daniel 2, 42 - et quant à ce que les orteils des pieds étaient en partie de fer et en partie d’argile, le royaume sera en partie fort et sera en partie fragile.

Bible Martin

Daniel 2:42 - Et ce que les orteils des pieds étaient en partie de fer, et en partie de terre, c’est que ce Royaume sera en partie fort, et en partie frêle.

Parole Vivante

Daniel 2:42 - Mais, comme les orteils des pieds étaient en partie de fer et en partie d’argile, ce royaume sera en partie fort et en partie fragile.

Bible Ostervald

Daniel 2.42 - Et comme les doigts des pieds étaient en partie de fer et en partie d’argile, ce royaume sera en partie fort et en partie fragile.

Grande Bible de Tours

Daniel 2:42 - Et comme les doigts des pieds étaient en partie de fer et en partie de terre, le royaume sera ferme en partie, et en partie faible et fragile.

Bible Crampon

Daniel 2 v 42 - Mais comme les orteils des pieds étaient en partie de fer et en partie d’argile, ce royaume sera en partie fort, et il sera en partie fragile.

Bible de Sacy

Daniel 2. 42 - et comme les doigts des pieds étaient en partie de fer et en partie de terre, ce royaume aussi sera ferme en partie, et en partie faible et fragile.

Bible Vigouroux

Daniel 2:42 - Et comme les doigts des pieds étaient en partie de fer et en partie de terre, le royaume sera solide en partie, et en partie fragile.

Bible de Lausanne

Daniel 2:42 - Et quant à ce que les orteils des pieds étaient en partie de fer et en partie d’argile, cet empire en partie sera fort, et une partie en sera fragile.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Daniel 2:42 - And as the toes of the feet were partly iron and partly clay, so the kingdom shall be partly strong and partly brittle.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Daniel 2. 42 - As the toes were partly iron and partly clay, so this kingdom will be partly strong and partly brittle.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Daniel 2.42 - And as the toes of the feet were part of iron, and part of clay, so the kingdom shall be partly strong, and partly broken.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Daniel 2.42 - Y por ser los dedos de los pies en parte de hierro y en parte de barro cocido, el reino será en parte fuerte, y en parte frágil.

Bible en latin - Vulgate

Daniel 2.42 - Et digitos pedum ex parte ferreos, et ex parte fictiles, ex parte regnum erit solidum, et ex parte contritum.

Ancien testament en grec - Septante

Daniel 2.42 - καὶ οἱ δάκτυλοι τῶν ποδῶν μέρος μέν τι σιδηροῦν μέρος δέ τι ὀστράκινον μέρος τι τῆς βασιλείας ἔσται ἰσχυρὸν καὶ μέρος τι ἔσται συντετριμμένον.

Bible en allemand - Schlachter

Daniel 2.42 - Und wie die Zehen seiner Füße teils von Eisen und teils von Ton waren, so wird auch das Reich zum Teil widerstandsfähig und zum Teil zerbrechlich sein.

Nouveau Testament en grec - SBL

Daniel 2:42 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !