Vous aimez Bible.audio? Faites un don pour que cette plateforme continue d'exister.

Je fais un don

Comparateur des traductions bibliques
Ecclésiaste 1:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ecclésiaste 1:5 Louis Segond 1910 - Le soleil se lève, le soleil se couche ; il soupire après le lieu d’où il se lève de nouveau.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ecclésiaste 1:5 Nouvelle Édition de Genève - Le soleil se lève, le soleil se couche ; il soupire après le lieu d’où il se lève de nouveau.

Bible Segond 21

Ecclésiaste 1:5 Segond 21 - Le soleil se lève, le soleil se couche, il soupire après l’endroit d’où il se lève de nouveau.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ecclésiaste 1:5 Bible Semeur - Le soleil se lève, le soleil se couche, et il se hâte vers l’endroit d’où il devra de nouveau se lever.

Bible en français courant

Ecclésiaste 1:5 Bible français courant - Le soleil se lève, le soleil se couche,
puis il se hâte de retourner à son point de départ.

Bible Annotée

Ecclésiaste 1:5 Bible annotée - Le soleil se lève, le soleil se couche, et il se hâte vers son lieu, d’où il se lève de nouveau.

Bible Darby

Ecclésiaste 1.5 Bible Darby - Et le soleil se lève, et le soleil se couche, et il se hâte vers son lieu où il se lève.

Bible Martin

Ecclésiaste 1:5 Bible Martin - Le soleil aussi se lève, et le soleil se couche, et il soupire après le lieu d’où il se lève.

Bible Ostervald

Ecclésiaste 1.5 Bible Ostervald - Le soleil se lève, et le soleil se couche, et il soupire après le lieu d’où il se lève de nouveau.

Grande Bible de Tours

Ecclésiaste 1:5 Bible de Tours - Le soleil se lève et se couche, et revient d’où il est parti ; et, renaissant au même lieu,

Bible Crampon

Ecclésiaste 1 v 5 Bible Crampon - Le soleil se lève, le soleil se couche, et il se hâte de retourner à sa demeure, d’où il se lève de nouveau.

Bible de Sacy

Ecclésiaste 1:5 Bible Sacy - Le soleil se lève et se couche, et il retourne d’où il était parti ; et renaissant du même lieu,

Bible Vigouroux

Ecclésiaste 1:5 Bible Vigouroux - Le soleil se lève et se couche, et il revient à son point de départ ; et là, renaissant

Bible de Lausanne

Ecclésiaste 1:5 Bible de Lausanne - Et le soleil se lève et le soleil se couche, et [revient] haletant vers son lieu, où il s’était levé.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Ecclésiaste 1:5 Bible anglaise ESV - The sun rises, and the sun goes down,
and hastens to the place where it rises.

Bible en anglais - NIV

Ecclésiaste 1:5 Bible anglaise NIV - The sun rises and the sun sets,
and hurries back to where it rises.

Bible en anglais - KJV

Ecclésiaste 1:5 Bible anglaise KJV - The sun also ariseth, and the sun goeth down, and hasteth to his place where he arose.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ecclésiaste 1:5 Bible espagnole - Sale el sol, y se pone el sol, y se apresura a volver al lugar de donde se levanta.

Bible en latin - Vulgate

Ecclésiaste 1:5 Bible latine - oritur sol et occidit et ad locum suum revertitur ibique renascens

Ancien testament en grec - Septante

Ecclésiaste 1:5 Ancien testament en grec - καὶ ἀνατέλλει ὁ ἥλιος καὶ δύνει ὁ ἥλιος καὶ εἰς τὸν τόπον αὐτοῦ ἕλκει.

Bible en allemand - Schlachter

Ecclésiaste 1:5 Bible allemande - Die Sonne geht auf, und die Sonne geht unter und eilt an ihren Ort, wo sie wieder aufgehen soll.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ecclésiaste 1:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !