Soutenez bible.audio

Comparateur des traductions bibliques
Ecclésiaste 1:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ecclésiaste 1:4 Louis Segond 1910 - Une génération s’en va, une autre vient, et la terre subsiste toujours.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ecclésiaste 1:4 Nouvelle Édition de Genève - Une génération s’en va, une autre vient, et la terre subsiste toujours.

Bible Segond 21

Ecclésiaste 1:4 Segond 21 - Une génération s’en va, une autre arrive et la terre est toujours là.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ecclésiaste 1:4 Bible Semeur - Une génération s’en va, une autre vient, et la terre est toujours là.
Soutenez bible.audio

Bible en français courant

Ecclésiaste 1:4 Bible français courant - Une génération passe,
une nouvelle génération lui succède,
mais le monde demeure indéfiniment.

Bible Annotée

Ecclésiaste 1:4 Bible annotée - Une génération s’en va, une génération arrive, mais la terre subsiste toujours.

Bible Darby

Ecclésiaste 1.4 Bible Darby - Une génération s’en va, et une génération vient ; et la terre subsiste toujours.

Bible Martin

Ecclésiaste 1:4 Bible Martin - Une génération passe, et l’autre génération vient, mais la terre demeure toujours ferme.

Parole Vivante

Ecclésiaste 1.4 Parole Vivante - Une génération s’en va, une autre vient, et la terre est toujours là, (toujours pareille).

Bible Ostervald

Ecclésiaste 1.4 Bible Ostervald - Une génération passe, et une autre vient ; mais la terre subsiste toujours.

Grande Bible de Tours

Ecclésiaste 1:4 Bible de Tours - Une génération passe, une génération vient ; mais la terre reste toujours la même.

Bible Crampon

Ecclésiaste 1 v 4 Bible Crampon - Une génération passe, une génération vient, et la terre subsiste toujours.

Bible de Sacy

Ecclésiaste 1:4 Bible Sacy - Une race passe, et une autre lui succède ; mais la terre demeure toujours.

Bible Vigouroux

Ecclésiaste 1:4 Bible Vigouroux - Une génération passe, et une génération vient ; mais la terre subsiste à jamais.
[1.4 Pour toujours (in æternum) ne signifie pas éternellement. L’auteur veut dire simplement que tout dans ce monde paraît, passe et disparaît, tandis que la terre est stable, et, par sa stabilité, plus à l’abri que les autres êtres de perpétuelles révolutions. Ainsi il est évident que l’auteur n’enseigne pas l’éternité du monde, comme l’ont prétendu les incrédules.]

Bible de Lausanne

Ecclésiaste 1:4 Bible de Lausanne - Une génération s’en va et une génération vient, et la terre subsiste à perpétuité.

Les versions étrangères

Soutenez bible.audio

Bible en anglais - ESV

Ecclésiaste 1:4 Bible anglaise ESV - A generation goes, and a generation comes,
but the earth remains forever.

Bible en anglais - NIV

Ecclésiaste 1:4 Bible anglaise NIV - Generations come and generations go,
but the earth remains forever.

Bible en anglais - KJV

Ecclésiaste 1:4 Bible anglaise KJV - One generation passeth away, and another generation cometh: but the earth abideth for ever.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ecclésiaste 1:4 Bible espagnole - Generación va, y generación viene; mas la tierra siempre permanece.

Bible en latin - Vulgate

Ecclésiaste 1:4 Bible latine - generatio praeterit et generatio advenit terra vero in aeternum stat

Ancien testament en grec - Septante

Ecclésiaste 1:4 Ancien testament en grec - γενεὰ πορεύεται καὶ γενεὰ ἔρχεται καὶ ἡ γῆ εἰς τὸν αἰῶνα ἕστηκεν.

Bible en allemand - Schlachter

Ecclésiaste 1:4 Bible allemande - Ein Geschlecht geht, das andere kommt; die Erde aber bleibt ewiglich!

Nouveau Testament en grec - SBL

Ecclésiaste 1:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

JE FAIS UN DON

Télécharger l'application Bible.audio