Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 2:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 2:2 - Salomon compta soixante-dix mille hommes pour porter les fardeaux, quatre-vingt mille pour tailler les pierres dans la montagne, et trois mille six cents pour les surveiller.

Parole de vie

2 Chroniques 2.2 - Voici le message que Salomon envoie à Hiram, le roi de Tyr : « Tu as fourni du bois de cèdre à mon père David pour qu’il construise son palais. Agis de même pour moi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 2. 2 - Salomon compta soixante-dix mille hommes pour porter les fardeaux, quatre-vingt mille pour tailler les pierres dans la montagne, et trois mille six cents pour les surveiller.

Bible Segond 21

2 Chroniques 2: 2 - Salomon envoya dire à Hiram, roi de Tyr : « Agis envers moi comme tu l’as fait pour mon père David, à qui tu as envoyé des cèdres afin qu’il se construise une maison d’habitation.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 2:2 - Salomon envoya des messagers à Houram, le roi de Tyr, pour lui dire : - Veuille faire pour moi ce que tu as fait pour mon père David, à qui tu as fourni des cèdres pour qu’il puisse se construire un palais afin d’y habiter.

Bible en français courant

2 Chroniques 2. 2 - Salomon envoya à Hiram, roi de la ville de Tyr, le message suivant: « Tu as fourni du bois de cèdre à mon père David pour qu’il puisse se construire sa résidence. Agis de même envers moi.

Bible Annotée

2 Chroniques 2,2 - Et Salomon compta soixante-dix mille hommes qui portaient les fardeaux et quatre-vingt mille qui taillaient [les pierres] dans la montagne, et trois mille six cents surveillants [placés] sur eux.

Bible Darby

2 Chroniques 2, 2 - Et Salomon dénombra soixante-dix mille portefaix, et quatre-vingt mille hommes qui taillaient la pierre sur la montagne, et trois mille six cents surveillants préposés sur eux.

Bible Martin

2 Chroniques 2:2 - Et il fit un dénombrement de soixante et dix mille hommes qui portaient les faix, et de quatre-vingt mille qui coupaient le bois sur la montagne, et de trois mille six cents qui étaient commis sur eux.

Parole Vivante

2 Chroniques 2:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 2.2 - Et Salomon compta soixante et dix mille hommes pour porter les fardeaux, et quatre-vingt mille pour tailler les pierres dans la montagne, et trois mille six cents préposés sur eux.

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 2:2 - Salomon envoya aussi vers Hiram, roi de Tyr, et lui dit : Comme vous avez agi à l’égard de David, mon père, auquel vous avez envoyé des bois de cèdre pour bâtir le palais où il a demeuré,

Bible Crampon

2 Chroniques 2 v 2 - Salomon envoya dire à Hiram, roi de Tyr : " Comme tu as fait pour David, mon père, à qui tu as envoyé des cèdres afin qu’il se bâtit une maison pour y habiter, fais de même pour moi.

Bible de Sacy

2 Chroniques 2. 2 - Et il fit compter soixante et dix mille hommes pour porter les fardeaux sur leurs épaules, et quatre-vingt mille pour tailler les pierres dans les montagnes ; et il en établit trois mille six cents pour être inspecteurs.

Bible Vigouroux

2 Chroniques 2:2 - Et Salomon envoya dire à Hiram, roi de Tyr : Faites pour moi ce que (Comme) vous avez fait pour David mon père, à qui vous avez envoyé des bois de cèdre pour bâtir le palais qu’il a habité,
[2.2 Voir 3 Rois, 5, 2.]

Bible de Lausanne

2 Chroniques 2:2 - Et Salomon envoya vers Houram, roi de Tyr, en disant : [Fais pour moi] comme tu as fait pour David, mon père, à qui tu as envoyé des cèdres pour se bâtir une maison afin d’y habiter.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 2:2 - And Solomon assigned 70,000 men to bear burdens and 80,000 to quarry in the hill country, and 3,600 to oversee them

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 2. 2 - He conscripted 70,000 men as carriers and 80,000 as stonecutters in the hills and 3,600 as foremen over them.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 2.2 - And Solomon told out threescore and ten thousand men to bear burdens, and fourscore thousand to hew in the mountain, and three thousand and six hundred to oversee them.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 2.2 - Y designó Salomón setenta mil hombres que llevasen cargas, y ochenta mil hombres que cortasen en los montes, y tres mil seiscientos que los vigilasen.

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 2.2 - misit quoque ad Hiram regem Tyri dicens sicut egisti cum David patre meo et misisti ei ligna cedrina ut aedificaret sibi domum in qua et habitavit

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 2.2 - καὶ ἀπέστειλεν Σαλωμων πρὸς Χιραμ βασιλέα Τύρου λέγων ὡς ἐποίησας μετὰ τοῦ πατρός μου Δαυιδ καὶ ἀπέστειλας αὐτῷ κέδρους τοῦ οἰκοδομῆσαι ἑαυτῷ οἶκον κατοικῆσαι ἐν αὐτῷ.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 2.2 - Und Salomo zählte 70000 Lastträger ab und 80000 Holzhauer im Gebirge und 3600 Aufseher über sie.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 2:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !