Comparateur des traductions bibliques
Genèse 1:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 1:13 - Ainsi, il y eut un soir, et il y eut un matin : ce fut le troisième jour.

Parole de vie

Genèse 1.13 - Il y a un soir, il y a un matin. Voilà le troisième jour

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 1. 13 - Ainsi, il y eut un soir, et il y eut un matin : ce fut le troisième jour.

Bible Segond 21

Genèse 1: 13 - Il y eut un soir et il y eut un matin. Ce fut le troisième jour.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 1:13 - Il y eut un soir, puis un matin : ce fut le troisième jour.

Bible en français courant

Genèse 1. 13 - Le soir vint, puis le matin; ce fut la troisième journée.

Bible Annotée

Genèse 1,13 - Et il y eut un soir et il y eut un matin ; ce fut le troisième jour.

Bible Darby

Genèse 1, 13 - Et il y eut soir, et il y eut matin : -troisième jour.

Bible Martin

Genèse 1:13 - Ainsi fut le soir, ainsi fut le matin ; [ce fut] le troisième jour.

Parole Vivante

Genèse 1:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 1.13 - Et il y eut un soir, et il y eut un matin ; ce fut le troisième jour.

Grande Bible de Tours

Genèse 1:13 - Et du soir et du matin se fit le troisième jour.

Bible Crampon

Genèse 1 v 13 - Et il y eut un soir, et il y eut un matin ; ce fut le troisième jour.

Bible de Sacy

Genèse 1. 13 - Et du soir et du matin se fit le troisième jour.

Bible Vigouroux

Genèse 1:13 - Et du soir et du matin se fit le (un) troisième jour.

Bible de Lausanne

Genèse 1:13 - Et il y eut un soir, et il y eut un matin : troisième jour.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 1:13 - And there was evening and there was morning, the third day.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 1. 13 - And there was evening, and there was morning — the third day.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 1.13 - And the evening and the morning were the third day.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 1.13 - Y fue la tarde y la mañana el día tercero.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 1.13 - factumque est vespere et mane dies tertius

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 1.13 - καὶ ἐγένετο ἑσπέρα καὶ ἐγένετο πρωί ἡμέρα τρίτη.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 1.13 - Und es ward Abend, und es ward Morgen: der dritte Tag.

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 1:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !