Comparateur des traductions bibliques
Apocalypse 1:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Apocalypse 1:9 - Moi Jean, votre frère, et qui ai part avec vous à la tribulation et au royaume et à la persévérance en Jésus, j’étais dans l’île appelée Patmos, à cause de la parole de Dieu et du témoignage de Jésus.

Parole de vie

Apocalypse 1.9 - Moi, Jean votre frère, je souffre avec vous. Avec vous, j’appartiens au Royaume de Dieu, avec vous, je reste patient en étant uni à Jésus. Je suis déporté dans l’île de Patmos, parce que j’ai annoncé la parole de Dieu et que j’ai été le témoin de Jésus.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 1. 9 - Moi Jean, votre frère, qui ai part avec vous à la tribulation, au royaume et à la persévérance en Jésus, j’étais dans l’île appelée Patmos, à cause de la parole de Dieu et du témoignage de Jésus.

Bible Segond 21

Apocalypse 1: 9 - Moi Jean, votre frère et votre compagnon dans la persécution, le royaume et la persévérance en Jésus-Christ, j’étais dans l’île appelée Patmos à cause de la parole de Dieu et du témoignage de Jésus-Christ.

Les autres versions

Bible du Semeur

Apocalypse 1:9 - Moi, Jean, votre frère, qui partage avec vous la détresse, le royaume et la persévérance dans l’union avec Jésus, j’étais dans l’île de Patmos parce que j’avais proclamé la Parole de Dieu et le témoignage rendu par Jésus.

Bible en français courant

Apocalypse 1. 9 - Je suis Jean, votre frère; uni comme vous à Jésus, je suis votre compagnon dans la détresse, le Royaume et la persévérance. J’ai été exilé sur l’île de Patmos, à cause de ma fidélité à la parole de Dieu et à la vérité révélée par Jésus.

Bible Annotée

Apocalypse 1,9 - Moi Jean, votre frère et votre compagnon d’affliction et de royauté et de patience en Jésus, j’étais dans l’île appelée Patmos à cause de la parole de Dieu et du témoignage de Jésus.

Bible Darby

Apocalypse 1, 9 - Moi, Jean, qui suis votre frère et qui ai part avec vous à la tribulation et au royaume et à la patience en Jésus, j’étais dans l’île appelée Patmos, pour la parole de Dieu et pour le témoignage de Jésus Christ.

Bible Martin

Apocalypse 1:9 - Moi Jean, [qui suis] aussi votre frère et qui participe à l’affliction, au règne, et à la patience de Jésus-Christ, j’étais en l’île appelée Patmos pour la parole de Dieu, et pour le témoignage de Jésus-Christ.

Parole Vivante

Apocalypse 1:9 - Celui qui écrit, c’est Jean, votre frère, votre compagnon qui partage avec vous, dans la communion avec Jésus, à la fois les épreuves, les souffrances endurées avec patience, la royauté et la ferme attente du retour de Jésus.

Comment ce livre est né

J’étais (exilé) dans l’île de Patmos parce que j’avais prêché la parole de Dieu et rendu témoignage à Jésus.

Bible Ostervald

Apocalypse 1.9 - Moi Jean, votre frère et qui ai part avec vous à la tribulation et au règne, et à la patience de Jésus-Christ, j’étais dans l’île appelée Patmos, pour la parole de Dieu, et pour le témoignage de Jésus-Christ.

Grande Bible de Tours

Apocalypse 1:9 - Moi Jean, votre frère, participant aussi à la tribulation, au règne et à la patience en Jésus-Christ, j’ai été dans l’île nommée Patmos, pour la parole du Seigneur, et pour le témoignage que j’ai rendu à Jésus*.
Jeté dans une chaudière d’huile bouillante, sous le règne de Domitien (81-96 ap. J.-C.), il en sortit sain et sauf ; il fut ensuite relégué à Patmos.

Bible Crampon

Apocalypse 1 v 9 - Moi Jean, votre frère, qui participe avec vous, à l’affliction, à la royauté et à la patience en Jésus [-Christ], j’étais dans l’île appelée Patmos, à cause de la parole de Dieu et du témoignage de Jésus.

Bible de Sacy

Apocalypse 1. 9 - Moi, Jean, qui suis votre frère, et qui ai part avec vous à la tribulation, au royaume et à la patience en Jésus-Christ, j’ai été envoyé dans l’île nommée Patmos, pour la parole de Dieu, et pour le témoignage que j’ai rendu à Jésus.

Bible Vigouroux

Apocalypse 1:9 - Moi Jean, votre frère et associé dans la tribulation, le royaume (règne) et la persévérance (patience), dans le Christ Jésus, je me trouvai dans l’île qui est appelée Patmos, à cause de la parole de Dieu et du témoignage de Jésus.
[1.9 Pour le témoignage de Jésus-Christ ; c’est-à-dire pour avoir rendu témoignage à Jésus, pour avoir prêché le nom de Jésus. — Dans l’île de Patmos. Petite île de la mer Egée, l’une des Sporades, à l’est de la Carie, au sud de Samos. Ce n’est qu’un rocher, presque partout aride, de trente milles romains de circonférence. On montre dans l’île une grotte où l’on croit que saint Jean a écrit l’Apocalypse.]

Bible de Lausanne

Apocalypse 1:9 - Moi, Jean, votre frère, et qui ai part à la tribulation et au royaume
{Ou au règne.} et à l’attente patiente
{Ou à la persévérance.} de Jésus-Christ, j’étais dans l’île appelée Patmos, à cause de la parole de Dieu et à cause du témoignage de Jésus-Christ.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Apocalypse 1:9 - I, John, your brother and partner in the tribulation and the kingdom and the patient endurance that are in Jesus, was on the island called Patmos on account of the word of God and the testimony of Jesus.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Apocalypse 1. 9 - I, John, your brother and companion in the suffering and kingdom and patient endurance that are ours in Jesus, was on the island of Patmos because of the word of God and the testimony of Jesus.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Apocalypse 1.9 - I John, who also am your brother, and companion in tribulation, and in the kingdom and patience of Jesus Christ, was in the isle that is called Patmos, for the word of God, and for the testimony of Jesus Christ.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Apocalypse 1.9 - Yo Juan, vuestro hermano, y copartícipe vuestro en la tribulación, en el reino y en la paciencia de Jesucristo, estaba en la isla llamada Patmos, por causa de la palabra de Dios y el testimonio de Jesucristo.

Bible en latin - Vulgate

Apocalypse 1.9 - ego Iohannes frater vester et particeps in tribulatione et regno et patientia in Iesu fui in insula quae appellatur Patmos propter verbum Dei et testimonium Iesu

Ancien testament en grec - Septante

Apocalypse 1:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Apocalypse 1.9 - Ich, Johannes, euer Mitgenosse an der Trübsal und am Reich und an der Geduld Jesu Christi, war auf der Insel namens Patmos, um des Wortes Gottes und um des Zeugnisses Jesu willen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Apocalypse 1.9 - Ἐγὼ Ἰωάννης, ὁ ἀδελφὸς ὑμῶν καὶ ⸀συγκοινωνὸς ἐν τῇ θλίψει καὶ βασιλείᾳ καὶ ὑπομονῇ ⸀ἐν Ἰησοῦ, ἐγενόμην ἐν τῇ νήσῳ τῇ καλουμένῃ Πάτμῳ διὰ τὸν λόγον τοῦ θεοῦ ⸀καὶ τὴν μαρτυρίαν ⸀Ἰησοῦ.