Comparateur des traductions bibliques
Apocalypse 1:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Apocalypse 1:5 - et de la part de Jésus-Christ, le témoin fidèle, le premier-né des morts, et le prince des rois de la terre ! À celui qui nous aime, qui nous a délivrés de nos péchés par son sang,

Parole de vie

Apocalypse 1.5 - Et que Jésus-Christ vous les donne, lui, le témoin fidèle ! Il est le Fils premier-né, qui s’est levé du milieu des morts. Il est aussi le chef des rois de la terre.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 1. 5 - et de la part de Jésus-Christ, le témoin fidèle, le premier-né des morts, et le prince des rois de la terre ! À celui qui nous aime, qui nous a délivrés de nos péchés par son sang,

Bible Segond 21

Apocalypse 1: 5 - et de la part de Jésus-Christ, le témoin fidèle, le premier-né d’entre les morts et le chef des rois de la terre ! À celui qui nous aime, qui nous a lavés de nos péchés par son sang

Les autres versions

Bible du Semeur

Apocalypse 1:5 - et de la part de Jésus-Christ, le témoin digne de foi, le premier-né d’entre les morts et le souverain des rois de la terre. Il nous aime, il nous a délivrés de nos péchés par son sacrifice,

Bible en français courant

Apocalypse 1. 5 - et de la part de Jésus-Christ, le témoin fidèle, le Fils premier-né, le premier à avoir été ramené d’entre les morts, et le souverain des rois de la terre.
Le Christ nous aime et il nous a délivrés de nos péchés par son sacrifice,

Bible Annotée

Apocalypse 1,5 - et de la part de Jésus-Christ, le témoin fidèle, le premier-né d’entre les morts et le prince des rois de la terre !

Bible Darby

Apocalypse 1, 5 - et de la part de Jésus Christ, le témoin fidèle, le premier-né des morts, et le prince des rois de la terre ! À celui qui nous aime, et qui nous a lavés de nos péchés dans son sang ;

Bible Martin

Apocalypse 1:5 - Et de la part de Jésus-Christ, qui est le témoin fidèle, le premier-né d’entre les morts, et le Prince des Rois de la terre.

Parole Vivante

Apocalypse 1:5 - et de la part de Jésus-Christ, le témoin entièrement digne de foi, le premier qui se soit relevé d’entre les morts, le souverain qui régit tous les rois de la terre.

Bible Ostervald

Apocalypse 1.5 - Et de la part de Jésus-Christ, le fidèle témoin, le premier-né d’entre les morts, et le Prince des rois de la terre.

Grande Bible de Tours

Apocalypse 1:5 - Et de la part de Jésus-Christ, qui est le témoin fidèle*, le premier-né d’entre les morts*, et le prince des rois de la terre ; qui nous a aimés et nous a lavés de nos péchés dans son sang,
Il est venu dans le monde pour rendre témoignage à la vérité, comme il le dit lui-même ; et il est mort pour la sceller de son sang. (S. Jean, XVIII, 37.)
Le premier qui soit ressuscité pour ne plus mourir.

Bible Crampon

Apocalypse 1 v 5 - et de la part des sept esprits qui sont devant son trône, et de la part de Jésus-Christ ; c’est le Témoin fidèle, le Premier-né d’entre les morts et le Prince des rois de la terre. À celui qui nous a aimés, qui nous a lavés de nos péchés par son sang,

Bible de Sacy

Apocalypse 1. 5 - et par Jésus-Christ, qui est le témoin fidèle, le premier-né d’entre les morts, et le Prince des rois de la terre, qui nous a aimés et nous a lavés de nos péchés dans son sang,

Bible Vigouroux

Apocalypse 1:5 - et par Jésus-Christ, qui est le témoin fidèle, le premier-né d’entre les morts, et le prince des rois de la terre, qui nous a aimés et nous a lavés de nos péchés dans son sang,
[1.5 Voir 1 Corinthiens, 15, 20 ; Colossiens, 1, 18 ; Hébreux, 9, 14 ; 1 Pierre, 1, 19 ; 1 Jean, 1, 7.]

Bible de Lausanne

Apocalypse 1:5 - et de la part de Jésus-Christ, le témoin fidèle, le premier-né d’entre les morts et le chef des rois de la terre ! À celui qui nous a aimés et nous a lavés de nos péchés dans
{Ou par.} son sang,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Apocalypse 1:5 - and from Jesus Christ the faithful witness, the firstborn of the dead, and the ruler of kings on earth.
To him who loves us and has freed us from our sins by his blood

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Apocalypse 1. 5 - and from Jesus Christ, who is the faithful witness, the firstborn from the dead, and the ruler of the kings of the earth.
To him who loves us and has freed us from our sins by his blood,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Apocalypse 1.5 - And from Jesus Christ, who is the faithful witness, and the first begotten of the dead, and the prince of the kings of the earth. Unto him that loved us, and washed us from our sins in his own blood,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Apocalypse 1.5 - y de Jesucristo el testigo fiel, el primogénito de los muertos, y el soberano de los reyes de la tierra. Al que nos amó, y nos lavó de nuestros pecados con su sangre,

Bible en latin - Vulgate

Apocalypse 1.5 - et ab Iesu Christo qui est testis fidelis primogenitus mortuorum et princeps regum terrae qui dilexit nos et lavit nos a peccatis nostris in sanguine suo

Ancien testament en grec - Septante

Apocalypse 1:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Apocalypse 1.5 - und von Jesus Christus, dem treuen Zeugen, dem Erstgeborenen von den Toten und dem Fürsten über die Könige der Erde.

Nouveau Testament en grec - SBL

Apocalypse 1.5 - καὶ ἀπὸ Ἰησοῦ Χριστοῦ, ὁ μάρτυς ὁ πιστός, ὁ πρωτότοκος τῶν νεκρῶν καὶ ὁ ἄρχων τῶν βασιλέων τῆς γῆς. Τῷ ἀγαπῶντι ἡμᾶς καὶ ⸀λύσαντι ἡμᾶς ⸀ἐκ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν ἐν τῷ αἵματι αὐτοῦ —
“C”chrétiens
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV