Comparateur des traductions bibliques
2 Jean 1:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Jean 1:6 - Et l’amour consiste à marcher selon ses commandements. C’est là le commandement dans lequel vous devez marcher, comme vous l’avez appris dès le commencement.

Parole de vie

2 Jean 1.6 - Aimer, c’est vivre selon les commandements de Dieu. Et voici le commandement que vous avez entendu depuis le début : vivez dans l’amour !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Jean 1. 6 - Et l’amour consiste à marcher selon ses commandements. C’est là le commandement dans lequel vous devez marcher, comme vous l’avez appris dès le commencement.

Bible Segond 21

2 Jean 1: 6 - Or l’amour consiste à vivre conformément à ses commandements. Tel est le commandement dans lequel vous devez marcher, comme vous l’avez appris depuis le début.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Jean 1:6 - Et voici en quoi consiste l’amour : c’est que nous vivions selon les commandements de Dieu. Tel est le commandement selon lequel nous devons vivre, comme vous l’avez entendu depuis le commencement : il n’a pas d’autre but que de vous amener à vivre dans l’amour.

Bible en français courant

2 Jean 1. 6 - L’amour consiste à vivre selon les commandements de Dieu. Et le commandement que vous avez appris dès le commencement, c’est que vous viviez dans l’amour.

Bible Annotée

2 Jean 1,6 - Et c’est en ceci que consiste l’amour, que nous marchions selon ses commandements ; et c’est là le commandement, comme vous l’avez entendu dès le commencement, afin que vous le suiviez.

Bible Darby

2 Jean 1, 6 - et c’est ici l’amour, que nous marchions selon ses commandements. C’est ici le commandement, comme vous l’avez entendu dès le commencement, afin que vous y marchiez ;

Bible Martin

2 Jean 1:6 - Et c’est ici la charité, que nous marchions selon ses commandements ; et c’est ici son commandement, comme vous l’avez entendu dès le commencement, afin que vous l’observiez.

Parole Vivante

2 Jean 1:6 - L’amour (dont je parle) consiste à vivre selon les commandements de Dieu, car lorsqu’on l’aime, on obéit à ses directives. Et voici le commandement qui vous a été donné dès le commencement pour être votre règle de vie : « Marchez guidés par l’amour ».

Bible Ostervald

2 Jean 1.6 - Et c’est ici la charité, que nous marchions selon ses commandements. C’est là le commandement comme vous l’avez entendu dès le commencement, afin que vous le suiviez.

Grande Bible de Tours

2 Jean 1:6 - Or la charité consiste à marcher selon les commandements de Dieu. Et c’est là le commandement que vous avez reçu dès le commencement, afin que vous y marchiez.

Bible Crampon

2 Jean 1 v 6 - L’amour consiste à marcher selon ses commandements ; et, c’est là son commandement, comme vous l’avez appris dès le commencement, de marcher dans la charité.

Bible de Sacy

2 Jean 1. 6 - Or la charité consiste à marcher selon les commandements de Dieu. Tel est le commandement que vous avez reçu d’abord, afin que vous l’observiez.

Bible Vigouroux

2 Jean 1:6 - Et l’amour consiste en ceci : que nous marchions selon ses commandements. Car c’est là le commandement, comme vous l’avez entendu dès le commencement : que vous marchiez dans cet amour.

Bible de Lausanne

2 Jean 1:6 - Et c’est ici l’amour, que nous marchions selon ses commandements. C’est ici le commandement, comme vous l’avez entendu dès le commencement, afin que vous y marchiez.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Jean 1:6 - And this is love, that we walk according to his commandments; this is the commandment, just as you have heard from the beginning, so that you should walk in it.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Jean 1. 6 - And this is love: that we walk in obedience to his commands. As you have heard from the beginning, his command is that you walk in love.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Jean 1.6 - And this is love, that we walk after his commandments. This is the commandment, That, as ye have heard from the beginning, ye should walk in it.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Jean 1.6 - Y éste es el amor, que andemos según sus mandamientos. Éste es el mandamiento: que andéis en amor, como vosotros habéis oído desde el principio.

Bible en latin - Vulgate

2 Jean 1.6 - et haec est caritas ut ambulemus secundum mandata eius hoc mandatum est ut quemadmodum audistis ab initio in eo ambuletis

Ancien testament en grec - Septante

2 Jean 1:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

2 Jean 1.6 - Und darin besteht die Liebe, daß wir nach seinen Geboten wandeln; dies ist das Gebot, wie ihr es von Anfang an gehört habt, daß ihr darin wandeln sollt.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Jean 1.6 - καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ ἀγάπη, ἵνα περιπατῶμεν κατὰ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ· αὕτη ⸂ἡ ἐντολή ἐστιν⸃, καθὼς ἠκούσατε ἀπ’ ἀρχῆς, ἵνα ἐν αὐτῇ περιπατῆτε.