Comparateur des traductions bibliques
1 Jean 3:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Jean 3:9 Louis Segond 1910 - Quiconque est né de Dieu ne pratique pas le péché, parce que la semence de Dieu demeure en lui ; et il ne peut pécher, parce qu’il est né de Dieu.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Jean 3:9 Nouvelle Édition de Genève - Quiconque est né de Dieu ne pratique pas le péché, parce que la semence de Dieu demeure en lui ; et il ne peut pécher, parce qu’il est né de Dieu.

Bible Segond 21

1 Jean 3:9 Segond 21 - Quiconque est né de Dieu ne pratique pas le péché, parce que la semence de Dieu demeure en lui et il ne peut pas pécher, parce qu’il est né de Dieu.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Jean 3:9 Bible Semeur - Celui qui est né de Dieu ne s’adonne pas au péché, car la vie qui vient de Dieu a été implantée en lui et demeure en lui. Il ne peut pas continuer à pécher, puisqu’il est né de Dieu.

Bible en français courant

1 Jean 3:9 Bible français courant - Quiconque est devenu enfant de Dieu cesse de pécher, car la puissance de vie de Dieu agit en lui; puisque Dieu est son Père, il ne peut pas continuer à pécher.

Bible Annotée

1 Jean 3:9 Bible annotée - Quiconque est né de Dieu ne commet point le péché ; parce que la semence de Dieu demeure en lui ; et il ne peut pécher, parce qu’il est né de Dieu.

Bible Darby

1 Jean 3.9 Bible Darby - Quiconque est né de Dieu ne pratique pas le péché, car la semence de Dieu demeure en lui, et il ne peut pas pécher, parce qu’il est né de Dieu.

Bible Martin

1 Jean 3:9 Bible Martin - Quiconque est né de Dieu ne vit point dans le péché ; car la semence de Dieu demeure en lui ; et il ne peut pécher, parce qu’il est né de Dieu.

Bible Ostervald

1 Jean 3.9 Bible Ostervald - Quiconque est né de Dieu, ne commet point le péché, parce que la semence de Dieu demeure en lui ; et il ne peut pécher, parce qu’il est né de Dieu.

Grande Bible de Tours

1 Jean 3:9 Bible de Tours - Quiconque est né de Dieu ne commet point de péché, parce que la semence de Dieu demeure en lui ; et il ne peut pécher, parce qu’il est né de Dieu*.
La qualité d’enfant de Dieu est incompatible avec le pêche mortel ; mais cela ne veut pas dire que la justice soit inamissible ; car saint Jean suppose partout que les fidèles peuvent devenir, d’enfants de Dieu, enfants du démon.

Bible Crampon

1 Jean 3 v 9 Bible Crampon - Quiconque est né de Dieu ne commet point le péché, parce que la semence de Dieu demeure en lui ; et il ne peut pécher, parce qu’il est né de Dieu.

Bible de Sacy

1 Jean 3:9 Bible Sacy - Quiconque est né de Dieu, ne commet point de péché, parce que la semence de Dieu demeure en lui ; et il ne peut pécher, parce qu’il est né de Dieu.

Bible Vigouroux

1 Jean 3:9 Bible Vigouroux - Quiconque est né de Dieu ne commet pas de péché, parce que la semence de Dieu demeure en lui ; et il ne peut pas pécher, parce qu’il est né de Dieu.

Bible de Lausanne

1 Jean 3:9 Bible de Lausanne - Quiconque a été engendré de Dieu ne pratique point de péché, parce que la semence de Dieu demeure en lui ; et il ne peut pécher, parce qu’il a été engendré de Dieu.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

1 Jean 3:9 Bible anglaise ESV - No one born of God makes a practice of sinning, for God's seed abides in him; and he cannot keep on sinning, because he has been born of God.

Bible en anglais - NIV

1 Jean 3:9 Bible anglaise NIV - No one who is born of God will continue to sin, because God’s seed remains in them; they cannot go on sinning, because they have been born of God.

Bible en anglais - KJV

1 Jean 3:9 Bible anglaise KJV - Whosoever is born of God doth not commit sin; for his seed remaineth in him: and he cannot sin, because he is born of God.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Jean 3:9 Bible espagnole - Todo aquel que es nacido de Dios, no practica el pecado, porque la simiente de Dios permanece en él; y no puede pecar, porque es nacido de Dios.

Bible en latin - Vulgate

1 Jean 3:9 Bible latine - omnis qui natus est ex Deo peccatum non facit quoniam semen ipsius in eo manet et non potest peccare quoniam ex Deo natus est

Ancien testament en grec - Septante

1 Jean 3:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Jean 3:9 Bible allemande - Keiner, der aus Gott geboren ist, tut Sünde; denn Sein Same bleibt in ihm, und er kann nicht sündigen, weil er aus Gott geboren ist.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Jean 3:9 Nouveau Testament grec - πᾶς ὁ γεγεννημένος ἐκ τοῦ θεοῦ ἁμαρτίαν οὐ ποιεῖ, ὅτι σπέρμα αὐτοῦ ἐν αὐτῷ μένει, καὶ οὐ δύναται ἁμαρτάνειν, ὅτι ἐκ τοῦ θεοῦ γεγέννηται.

Faites un don en cliquant ici

🙏⛪💞 Téléchargez Bible.audio en cliquant ici