Comparateur des traductions bibliques 2 Pierre 2:7
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
2 Pierre 2:7 Louis Segond 1910 - et s’il a délivré le juste Lot, profondément attristé de la conduite de ces hommes sans frein dans leur dissolution
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
2 Pierre 2:7 Nouvelle Édition de Genève - et s’il a délivré Lot le juste, profondément attristé de la conduite de ces hommes sans frein dans leur dérèglement
Bible Segond 21
2 Pierre 2:7 Segond 21 - et il a délivré Lot le juste, qui était profondément attristé de la conduite immorale de ces hommes débauchés.
Les autres versions
Bible du Semeur
2 Pierre 2:7 Bible Semeur - Il a délivré Loth, cet homme juste qui était consterné par la conduite immorale des habitants débauchés de ces villes.
Bible en français courant
2 Pierre 2:7 Bible français courant - En revanche, il a délivré Loth, homme juste, qui était affligé par la conduite immorale de ses contemporains sans scrupules.
Bible Annotée
2 Pierre 2:7 Bible annotée - et s’il a délivré le juste Lot, qui était outré de la conduite dissolue de ces pervers,
Bible Darby
2 Pierre 2.7 Bible Darby - et s’il a délivré le juste Lot, accablé par la conduite débauchée de ces hommes pervers,
Bible Martin
2 Pierre 2:7 Bible Martin - et [s’il a] délivré le juste Lot qui avait eu beaucoup à souffrir de ces abominables parleur infâme conduite.
Bible Ostervald
2 Pierre 2.7 Bible Ostervald - Et s’il a délivré le juste Lot, qui souffrait de la conduite infâme de ces abominables ;
Grande Bible de Tours
2 Pierre 2:7 Bible de Tours - Et s’il a délivré le juste Lot de l’outrage des infâmes et de leur vie dissolue
Bible Crampon
2 Pierre 2 v 7 Bible Crampon - et s’il a délivré le juste Lot, affligé de la conduite de ces scélérats
Bible de Sacy
2 Pierre 2:7 Bible Sacy - et s’il a délivré le juste Lot, que ces abominables affligeaient et persécutaient par leur vie infâme,
Bible Vigouroux
2 Pierre 2:7 Bible Vigouroux - et s’il a délivré le juste Lot, vivement attristé par les outrages et la conduite déréglée de ces hommes abominables
Bible de Lausanne
2 Pierre 2:7 Bible de Lausanne - et s’il délivra le juste Lot qu’affligeait profondément la conduite infâme des pervers
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
2 Pierre 2:7 Bible anglaise ESV - and if he rescued righteous Lot, greatly distressed by the sensual conduct of the wicked
Bible en anglais - NIV
2 Pierre 2:7 Bible anglaise NIV - and if he rescued Lot, a righteous man, who was distressed by the depraved conduct of the lawless
Bible en anglais - KJV
2 Pierre 2:7 Bible anglaise KJV - And delivered just Lot, vexed with the filthy conversation of the wicked:
Bible en espagnol - Reina-Valera
2 Pierre 2:7 Bible espagnole - y libró al justo Lot, abrumado por la nefanda conducta de los malvados
Bible en latin - Vulgate
2 Pierre 2:7 Bible latine - et iustum Loth oppressum a nefandorum iniuria conversatione eruit
Ancien testament en grec - Septante
2 Pierre 2:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
2 Pierre 2:7 Bible allemande - während er den gerechten Lot herausrettete, der durch den ausschweifenden Lebenswandel der Zuchtlosen geplagt worden war
Nouveau Testament en grec - SBL
2 Pierre 2:7 Nouveau Testament grec - καὶ δίκαιον Λὼτ καταπονούμενον ὑπὸ τῆς τῶν ἀθέσμων ἐν ἀσελγείᾳ ἀναστροφῆς ἐρρύσατο—