Comparateur des traductions bibliques 2 Pierre 1:2
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
2 Pierre 1:2 Louis Segond 1910 - que la grâce et la paix vous soient multipliées par la connaissance de Dieu et de Jésus notre Seigneur !
Parole de vie
2 Pierre 1:2 Parole de vie - Vous connaissez Dieu et Jésus notre Seigneur. Alors, qu’ils vous bénissent et vous donnent la paix en abondance !
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
2 Pierre 1:2 Nouvelle Édition de Genève - Que la grâce et la paix vous soient multipliées par la connaissance de Dieu et de Jésus notre Seigneur !
Bible Segond 21
2 Pierre 1:2 Segond 21 - que la grâce et la paix vous soient multipliées par la connaissance de Dieu et de Jésus notre Seigneur !
Les autres versions
Bible du Semeur
2 Pierre 1:2 Bible Semeur - Que la grâce et la paix vous soient données en abondance par la connaissance de Dieu et de Jésus, notre Seigneur.
Bible en français courant
2 Pierre 1:2 Bible français courant - Que la grâce et la paix vous soient accordées avec abondance, par la vraie connaissance de Dieu et de Jésus notre Seigneur.
Bible Annotée
2 Pierre 1:2 Bible annotée - La grâce et la paix vous soient multipliées, en la connaissance de Dieu et de Jésus, notre Seigneur !
Bible Darby
2 Pierre 1.2 Bible Darby - Que la grâce et la paix vous soient multipliées dans la connaissance de Dieu et de Jésus notre Seigneur !
Bible Martin
2 Pierre 1:2 Bible Martin - Que la grâce et la paix vous soient multipliées, en la connaissance de Dieu, et de notre Seigneur Jésus.
Parole Vivante
2 Pierre 1.2 Parole Vivante - Que la grâce et la paix vous soient multipliées par une connaissance de plus en plus approfondie de Dieu et de Jésus, notre Seigneur.
Bible Ostervald
2 Pierre 1.2 Bible Ostervald - La grâce et la paix vous soient multipliées, dans la connaissance de Dieu et de notre Seigneur Jésus.
Grande Bible de Tours
2 Pierre 1:2 Bible de Tours - Que la grâce et la paix croissent en vous de plus en plus par la connaissance de Dieu et de Jésus-Christ Notre-Seigneur.
Bible Crampon
2 Pierre 1 v 2 Bible Crampon - que la grâce et la paix croissent en vous de plus en plus par la connaissance de Dieu et de Jésus-Christ Notre-Seigneur !
Bible de Sacy
2 Pierre 1:2 Bible Sacy - Que la grâce et la paix croisse en vous de plus en plus par la connaissance de Dieu et de Jésus-Christ notre Seigneur !
Bible Vigouroux
2 Pierre 1:2 Bible Vigouroux - Que la grâce et la paix vous soient multipliées par la connaissance de Dieu et du Christ Jésus Notre Seigneur.
Bible de Lausanne
2 Pierre 1:2 Bible de Lausanne - que la grâce et la paix vous soient multipliées, dans la pleine connaissance de Dieu et de Jésus, notre Seigneur !
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
2 Pierre 1:2 Bible anglaise ESV - May grace and peace be multiplied to you in the knowledge of God and of Jesus our Lord.
Bible en anglais - NIV
2 Pierre 1:2 Bible anglaise NIV - Grace and peace be yours in abundance through the knowledge of God and of Jesus our Lord.
Bible en anglais - KJV
2 Pierre 1:2 Bible anglaise KJV - Grace and peace be multiplied unto you through the knowledge of God, and of Jesus our Lord,
Bible en espagnol - Reina-Valera
2 Pierre 1:2 Bible espagnole - Gracia y paz os sean multiplicadas, en el conocimiento de Dios y de nuestro Señor Jesús.
Bible en latin - Vulgate
2 Pierre 1:2 Bible latine - gratia vobis et pax adimpleatur in cognitione Domini nostri
Ancien testament en grec - Septante
2 Pierre 1:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
2 Pierre 1:2 Bible allemande - Gnade und Friede widerfahre euch mehr und mehr in der Erkenntnis Gottes und unsres Herrn Jesus!