Comparateur des traductions bibliques
2 Pierre 1:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Pierre 1:1 - Simon Pierre, serviteur et apôtre de Jésus-Christ, à ceux qui ont reçu en partage une foi du même prix que la nôtre, par la justice de notre Dieu et du Sauveur Jésus-Christ :

Parole de vie

2 Pierre 1.1 - Moi, Simon-Pierre, serviteur et apôtre de Jésus-Christ, j’écris à ceux qui ont reçu une foi aussi précieuse que la nôtre, par la générosité de Jésus-Christ, notre Dieu et notre Sauveur

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Pierre 1. 1 - Simon Pierre, serviteur et apôtre de Jésus-Christ, à ceux qui ont reçu en partage une foi du même prix que la nôtre, par la justice de notre Dieu et du Sauveur Jésus-Christ :

Bible Segond 21

2 Pierre 1: 1 - De la part de Simon Pierre, serviteur et apôtre de Jésus-Christ, à ceux qui ont reçu, par la justice de notre Dieu et Sauveur Jésus-Christ, une foi du même prix que la nôtre :

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Pierre 1:1 - Simon Pierre, serviteur et apôtre de Jésus-Christ, salue ceux qui ont reçu le même privilège que nous : la foi. Ils la doivent à Jésus-Christ, notre Dieu et notre Sauveur, a accordé, car il est juste.

Bible en français courant

2 Pierre 1. 1 - De la part de Simon Pierre, serviteur et apôtre de Jésus-Christ.
A ceux qui, par l’œuvre salutaire de notre Dieu et Sauveur Jésus-Christ, ont reçu une foi aussi précieuse que la nôtre:

Bible Annotée

2 Pierre 1,1 - Syméon Pierre, serviteur et apôtre de Jésus-Christ, à ceux qui ont reçu en partage avec nous une foi de même prix en la justice de notre Dieu et du Sauveur Jésus-Christ.

Bible Darby

2 Pierre 1, 1 - Siméon Pierre, esclave et apôtre de Jésus Christ, à ceux qui ont reçu en partage une foi de pareil prix avec nous, par la justice de notre Dieu et Sauveur Jésus Christ :

Bible Martin

2 Pierre 1:1 - Siméon Pierre, serviteur et Apôtre de Jésus-Christ, à vous qui avez obtenu une foi de pareil prix avec nous, par la justice de notre Dieu et Sauveur Jésus-Christ.

Parole Vivante

2 Pierre 1:1 - Simon Pierre, serviteur et apôtre de Jésus-Christ,
(adresse cette lettre) à ceux qui ont reçu, comme nous, le don précieux de la foi de la part de Jésus-Christ, notre Dieu et notre Sauveur, car il est juste.

Bible Ostervald

2 Pierre 1.1 - Siméon Pierre, serviteur et apôtre de Jésus-Christ, à ceux qui ont eu en partage une foi du même prix que la nôtre, dans la justice de notre Dieu et Sauveur Jésus-Christ.

Grande Bible de Tours

2 Pierre 1:1 - Simon Pierre, serviteur et apôtre de Jésus-Christ, à ceux qui ont reçu en partage avec nous la même foi, par la justice de notre Dieu et Sauveur Jésus-Christ :

Bible Crampon

2 Pierre 1 v 1 - Simon Pierre, serviteur et apôtre de Jésus-Christ, à ceux qui avec nous ont reçu le précieux don de la foi dans la justice de notre Dieu et du Sauveur Jésus-Christ :

Bible de Sacy

2 Pierre 1. 1 - Simon-Pierre, serviteur et apôtre de Jésus-Christ : à ceux qui ont reçu comme nous le précieux don de la foi, avec la justice de Jésus-Christ, notre Dieu et notre Sauveur.

Bible Vigouroux

2 Pierre 1:1 - Simon Pierre, serviteur et apôtre de Jésus-Christ, à ceux qui ont reçu avec nous une foi du même prix, par la justice de notre Dieu et Sauveur Jésus-Christ.

Bible de Lausanne

2 Pierre 1:1 - Syméon-Pierre, esclave et Envoyé de Jésus-Christ, à ceux auxquels il est échu une foi de même prix que la nôtre en la justice de notre Dieu et Sauveur Jésus-Christ ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Pierre 1:1 - Simeon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ,
To those who have obtained a faith of equal standing with ours by the righteousness of our God and Savior Jesus Christ:

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Pierre 1. 1 - Simon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ,
To those who through the righteousness of our God and Savior Jesus Christ have received a faith as precious as ours:

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Pierre 1.1 - Simon Peter, a servant and an apostle of Jesus Christ, to them that have obtained like precious faith with us through the righteousness of God and our Saviour Jesus Christ:

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Pierre 1.1 - Simón Pedro, siervo y apóstol de Jesucristo, a los que habéis alcanzado, por la justicia de nuestro Dios y Salvador Jesucristo, una fe igualmente preciosa que la nuestra:

Bible en latin - Vulgate

2 Pierre 1.1 - Simon Petrus servus et apostolus Iesu Christi his qui coaequalem nobis sortiti sunt fidem in iustitia Dei nostri et salvatoris Iesu Christi

Ancien testament en grec - Septante

2 Pierre 1:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

2 Pierre 1.1 - Symeon Petrus, Knecht und Apostel Jesu Christi, an die, welche einen gleich wertvollen Glauben erlangt haben wie wir an die Gerechtigkeit unsres Gottes und Retters Jesus Christus:

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Pierre 1.1 - ⸀Συμεὼν Πέτρος δοῦλος καὶ ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῖς ἰσότιμον ἡμῖν λαχοῦσιν πίστιν ἐν δικαιοσύνῃ τοῦ θεοῦ ἡμῶν καὶ σωτῆρος Ἰησοῦ Χριστοῦ·
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV